Утвердительные и отрицательные наречия - Adverbes affirmatifs et negatifs

"Утвердительные наречия"

Во французском языке к утвердительным относятся два наречия: oui и si.
Oui является ответом на вопрос в утвердительной форме и может усиливаться при помощи разных слов:
    Avez-vous compris? — Oui. (Mais oui. Oui vraiment.)
    Вы поняли? — Да. (Ну да же. Да, в самом деле.)
Это наречие может заменяться другими, уточняющими смысл ответа:
    bien sûr - конечно, конечно же
    naturellement - естественно
    certainement - определенно
    soit - ладно; пусть; пусть будет так
    ѵоіrе - выражает сомнение — ну да
Si является ответом на вопрос в отрицательной форме и также может усиливаться при помощи других слов:
    Vous n’avez pas compris? — Si. (Mais si.)
    Вы не поняли? — Нет, я понял.

"Отрицательные наречия"

Эти наречия образуют очень сложную систему, которая в современном французском языке еще не стабилизировалась. Необходимо различать две отрицательные конструкции: не связанную с глаголом (non — pas) и связанную с глаголом (ne; ne ... pas).
I. Non придает отрицательное значение целому предложению или его части. Это наречие может выступать как слово-предложение, когда оно является ответом на общий вопрос, и противопоставляется наречиям oui и si.
    Sais-tu jouer du piano? — Non.
    Ты умеешь играть на пианино? — Нет.
Когда non относится к части предложения, в особенности если последнее содержит антитезу (противопоставление), в современном французском языке оно все чаще заменяется на pas.
Сравните:
    Il sera aviateur et non médecin.
    Он будет летчиком, но не врачом.
    Une femme qui connaissait la vie, mais pas la mort.
    Женщина, которая знала жизнь, но не смерть.
Как правило, non и pas предшествуют противопоставляемому члену предложения, однако в том случае, когда это слово короткое, pas и особенно non могут стоять после него:
    Tu l’aimes, mois non (moi pas, pas moi).
    Ты любишь это, a я нет.
Pas является обязательным, когда отрицание касается номинативного (односоставного) предложения:
    Pas de doutes.— Нет сомнений.
    Pas de lettres.— Нет писем.

"Особенности употребления наречий non и pas"

Non и pas могут употребляться как префиксы, при этом non является обязательным перед существительным (non-participation — неучастие); перед прилагательным или причастием могут употребляться оба наречия, хотя литературный стиль отдает предпочтение non:

    Un exposé non exhaustif.
    Неисчерпывающий доклад.
    Une plaisanterie pas drôle.
    Несмешная шутка.
    Une lettre non signée.
    Неподписанное письмо.
Выражение Pourquoi non? уступило место в современном языке выражению Pourquoi pas?

II. Наречие ne употребляется с глаголом или глагольным оборотом. Отрицательная конструкция с ne содержит второй элемент, выраженный:
— наречием pas (или его архаичным вариантом point):
    Je ne le connais pas.
    Я его не знаю.
— отрицательным союзом ni, который присоединяет два или больше слов (групп слов):
    Il ne fait ni chaud ni froid.
    Погода ни жаркая, ни холодная.
— местоимениями и наречиями с отрицательным значением: personne, rien, aucun, nul, guère, jamais, plus, que (в значении только).
    Rien ne peut l’aider.
    Ничто ему не поможет.
    Il ne travaille que quatre jours par semaine.
    Он работает только четыре дня в неделю.
В разговорной речи наречие ne может опускаться, однако такого упрощения следует избегать. Следующая фраза будет воспринята, скорее всего, как неблагозвучная:
    Moi, je fais pas de politique.
    Я не занимаюсь политикой.
Во французском языке существует также обратное явление, когда ne употребляется без второго элемента отрицания. Это вызвано двумя причинами:
1. В старом французском языке ne являлось достаточным средством для придания глаголу отрицательного значения. Следы этого сохранились в современном языке:
je ne puis, je n’ose, je ne sais, que ne:
    Je ne sais que faire.
    Я не знаю, что делать.
    Que n’a-t-il écrit?
    Почему он не написал?
Обратите внимание на смысл следующего предложения с элементами que и ne ... pas:
    Que n’a-t-il pas écrit!
    И чего он только не написал!
В принципе, употребление ne вместо ne ... pas с глаголами pouvoir, savoir, oser и некоторыми другими является признаком изысканной речи.
2. Ne может терять отрицательное значение (так называемое эксплетивное ne). Оно употребляется:
— в придаточных сравнительных, вводимых при помощи plus que, moins que, autre que, autrement que, когда главная часть сложного предложения является утвердительной:
    Il est beaucoup plus jeune que vous ne pensiez. (=Vous ne pensez pas qu'il soit si jeune.)
    Он намного моложе, чем вы думаете. (=Вы не думаете, что он так молод.)
— в придаточных дополнительных, после некоторых глаголов и оборотов, выражающих опасение, страх, запрет:
    Il nous annonce sa venue de peur que nous ne soyons absents.
    Он предупреждает нас о своем приходе, опасаясь, что мы будем отсутствовать.
— после глаголов, выражающих отрицание или сомнение, таких как nier, contester, douter, если они употребляются в отрицательной или вопросительной форме:
    Je ne doute pas qu’il ne soit parti trop tôt.
    Я не сомневаюсь (=y меня нет сомнений), что он уехал слишком рано.
— после оборотов avant que, sans que, à moins que:
    Restez en classe avant que je ne revienne.
    Оставайтесь в классе, пока я не вернусь.

"Место отрицательных наречий ne и pas"

Ne стоит непосредственно перед глаголом, если только последний не употребляется с приглагольным личным местоимением-дополнением:
    Ne m’en voulez pas!
    Не сердитесь на меня!
Pas следует за глаголом в простой форме и за вспомогательным глаголом, если отрицание касается сложной формы:
    Il ne vint pas. = И n’est pas venu.
    Он не приехал.
Ne pas предшествует глаголу в неопределенной форме:
    Il feignait de ne pas me voir.
    Он притворялся, что не видит меня.
Категория: НАРЕЧИЕ | Добавил: Admin2 (03.02.2014)
Просмотров: 596 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: