Прямая и косвенная речь, косвенные вопросы - Le discours direct et indirect, question indirecte

"Прямая и косвенная речь, косвенные вопросы - Le discours direct et indirect, question indirecte"

Прямая и косвенная речь — это способы воспроизведения и передачи высказывания.

"Прямая речь - Le discours direct"

Прямая речь дословно воспроизводит чужую речь, оставляя без изменений ее лексический состав, лицо говорящего, обозначения места и времени. Прямая речь сопровождается авторскими словами, которые содержат:

    • указание на ее источник;
    • глагол речи или мысли: dire, demander, annoncer, affirmer, ajouter, déclarer; constater, expliquer, penser, préciser, proposer, remarquer, répondre, se rappeler... :
    Je voudrais attendre un peu, explique-t-elle.
    Я хотела бы немного подождать, — объясняет она.
    Mais ce mot s’écrit autrement, a-t-il précisé.
    Но это слово пишется по-другому, — уточнил он.
    J’ai pensé : « Comme c’est beau ici ! »
    Я подумал; «Как же здесь красиво!»
2. В авторских словах используются:
    прямой порядок слов: ПодлежащееСказуемое, если эти слова стоят перед прямой речью:
    Jeanne remarque : « Il fait chaud. Ouvre la fenêtre ! ».
    Жанна замечает: « Жарко. Открой окно!».
    обратный порядок слов: СказуемоеПодлежащее, если слова автора следуют за прямой речью или прерывают ее:
    « Tout le monde est là », ajoute-t-il.
    «Все в сборе», — добавляет он.
    Il у a un télégramme pour vous, dit Lucie. Là-haut, sur le bureau.
    Вам телеграмма, — говорит Люси. — Наверху, на письменном столе.
После авторских слов ставится двоеточие, а сама прямая речь выделяется кавычками или тире.

"Косвенная речь - Le discours indirect"

Косвенная речь передает слова говорящего не слово в слово, а лишь по содержанию, меняется порядок слов, временные формы, а также интонация.
Сравните:
Прямая речьКосвенная речь
Luc a répondu : « Mais non, cela ne m’intéresse pas ! »
Люк ответил: «Нет же, это меня не интересует!»
Luc a répondu que cela ne l’intéressait pas.
Люк ответил, что это его не интересует.
1. Косвенная речь представляет собой сложноподчиненное предложение с придаточным изъяснительным:
    • главное предложение содержит глагол речи или мысли: dire, affirmer, annoncer, confirmer, conseiller, déclarer, penser, proposer, se rappeler, répéter...;
    • придаточное предложение вводится союзом que.
Прямая речьКосвенная речь
Il me dit: «J’ai vu ta soeur».
Он мне говорит: "Я видел твою сестру".
Il me dit qu’il a vu ma soeur.
Он мне говорит, что видел мою сестру.
Il m’a dit: «Tu n’as pas compriscette règle»
Он мне сказал: "Ты не понял этого правила".
Il m’a dit que je n’avais pas compris cette règle.
Он мне сказал, что я не понял этого правила.
2. Переход прямой речи в косвенную речь сопровождается:
    • заменой личных местоимении, притяжательных местоимений и прилагательных 1-го лица на 3-е лицо, и 2-го лица на 1-е лицо:
1-е лицо
3-е лицо1-е лицо
3-е лицо
je
il
monson
me
le
messes
me
lui
le mien

le sien
   Прямая речь
Косвенная речь
« Je ne peux pas rester », dit-il.Il dit quil ne peut pas rester.
« Ton problème est plus facile que le mien », déclare-t-elle.Elle déclare que mon problème est plus facile que le sien.
    соблюдением правил согласования времен;
временная форма прямой речи:
временная форма косвенной речи:
Impératif
"Venez maintenant !"de + InfinitifJe vous ai demande de venir maintenant.
Présent"Est-ce que tu viens ?"ImparfaitJe demandais si tu venais.
Passé composé"Est-ce qu'il a fini ses devoirs ?"Plus-que-parfaitJ'ai demande s'il avait fini ses devoirs.
Futur"Iront-ils au cinéma ?"Futur du passe
(=conditionnel présent)
Je ne savais pas s'ils iraient au cinéma.
Futur antérieur"Aurons-nous fini à temps ?"Futur antérieur du passe
(=conditionnel passe I)
Il demandait si nous aurions fini a temps.
Imparfait"Était-elle seule ?"ImparfaitJe voulais savoir si elle était seule.
    заменой повелительного наклонения инфинитивом с предлогом de или Subjonctif:
Прямая речь
Косвенная речь
Mon père me dit : « N’achète pas ce stylo ».
Mon père me dit de ne pas acheter ce stylo. (de+Infinitif)
Mon père me dit que je n'achète pas ce stylo. (que+Subjonctif)
    • заменой наречий места: ici ➝ là/là-bas, y, à cet endroit:
Прямая речьКосвенная речь
Mon frère a dit : « Il y a beaucoup de monde ici ».Mon frère a dit qu’il y avait beaucoup de monde là-bas.
    заменой выражении со значением времени, когда глагол главного предложения стоит в прошедшем:

Главное предложение
в настоящем

Главное предложение
в прошедшем
В
р
е
м
е
н
н
о
е

о
т
н
о
ш
е
н
и
е
Одновременностьaujourd’hui
ce matin
ce soir
en ce moment
maintenant





ce jour-là
ce matin-là
ce soir-là
à ce moment-là
alors
Предшествованиеhier
avant-hier
il y a huit jours
samedi dernier
la semaine (l’année)
dernière
le mois dernier






la veille
l’avant-veille
huit jours plus tôt
le samedi précédent
la semaine (l’année)
précédente
le mois précédent
Следованиеdemain
après-demain
jeudi prochain
la semaine (l’année)
prochaine
le mois prochain
dans deux jours
cette année-ci







le lendemain
le surlendemain
le jeudi suivant
la semaine (l’année)
suivante
le mois suivant
deux jours après
cette année-là
Прямая речь
Косвенная речь
Le directeur a répondu : « Je suis pris en ce moment ».Le directeur a répondu qu’il était pris à ce moment-là.
Philippe a pensé : « Il pleuvra aujourd’hui ».Philippe a pensé qu’il pleuvrait ce jour-là.
Elle a dit : « Je suis arrivée il y a deux jours ».Elle a dit qu’elle était arrivée deux jours plus tôt.
J’ai annoncé : « Je partirai au Japon le mois prochain ».J'ai annoncé que je partirais au Japon le mois suivant.
3. При воспроизведении косвенной речью побудительных предложений, повелительное наклонение глагола прямой речи заменяется инфинитивом или глаголом в форме сослагательного наклонения:
Прямая речьКосвенная речь
Nous lui avons crié: «Attends-nous!»
Мы ему крикнули: "Подожди нас!"
Nous lui avons crié à nous attendre
Мы ему крикнули, чтобы он нас подождал.

"Косвенные вопросы - Question indirecte"

Воспроизведенные косвенной речью вопросительные предложения называются косвенными вопросами. Порядок слов в этих предложениях прямой. Употребление времен — по общим правилам согласования времен. Преобразуя вопросительные предложения в косвенную речь, необходимо придерживаться следующих правил:
    • общий вопрос заменяется придаточным предложением, которое соединяется с главным с помощью союза si (ли).
Прямая речьКосвенная речь
Il m’a demandé: «Pars-tu ce soir?».
Он спросил меня: "Ты уезжаешь сегодня вечером?”.
Il m’a demandé si je partais ce soir-là.
Он спросил меня, уезжаю ли я сегодня вечером.
    •при преобразовании специальных вопросов в косвенную речь вопросительные слова (местоимения, причастия) становятся союзными словами:
Прямая речьКосвенная речь
Il lui a demandé: «Qui a dit cela?».
Он у него спросил: "Кто это сказал?”.
Il lui a demandé qui avait dit cela.
Он у него спросил, кто это сказал.
Elle lui a demandé: «Quand pars-tu?»
Она у нее спросила: "Когда тыуезжаешь?”
Elle lui a demandé quand elle partait.
Она у нее спросила, когда она уезжает.
    • если прямой вопрос начинается с вопросительного местоимения que, вопросительных оборотов qu’est-ce que; qu’est-ce qui, то в придаточном предложении употребляются обороты ce que; ce qui.
Прямая речьКосвенная речь
Il m’a demandé: «Que fais-tu?»( Qu’est-ce que tu fais?)
Он (у) меня спросил: "Что ты делаешь? ”
Il m’a demandé, ce que je faisais.
Он меня спросил, что я делал
Il m’a demandé: «Qu’est-ce qui est arrivé?»
Он спросил (у) меня: "Кто приехал?”
Il m’a demandé ce qui était arrivé
Он спросил (у) меня, кто приехал.
    инверсия в придаточном предложении возможна, если подлежащее выражено существительным.
Прямая речь
Косвенная речь
Lucie a demandé: «Que lit Pierre?»
Люси спросила: "Что читает Пьер?”
Lucie a demandé ce que lisait Pierre
Люси спросила (о том), что читает Пьер.


MERCI DE TRADUIRE
Deux collègues ne parlant pas la même langue utilisent un traducteur pour communiquer entre eux.
Le collègue 1 : Pouvez-vous m'emmener voir l'exposition qui a lieu en ce moment au Louvre ?
Le traducteur : Il demande si vous pouvez l'emmener voir l'exposition qui a lieu en ce moment au Louvre.
Le collègue 2 : Bien sûr. Avant je vais m'assurer que nous pourrons avoir un guide pour la visite.
Le traducteur : Il dit qu'il va s'assurer que vous pourrez avoir un guide pour la visite.
Le collègue 2 : Voulez-vous que nous y allions maintenant ?
Le traducteur : Il voudrait savoir si vous voulez y aller maintenant.
Le collègue 2 : On pourrait prendre le bus, ainsi on aurait le spectacle des rues de Paris ?
Le traducteur : Il propose que vous preniez le bus, ainsi vous auriez le spectacle des rues de Paris.
Le collègue 1 : Je suis ravi, votre idée est formidable.
Le traducteur : Il dit qu'il est ravi et que votre idée est formidable.
Категория: СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ | Добавил: Admin2 (16.02.2014)
Просмотров: 1610 | Теги: Прямая речь, Le discours indirect, Косвенная речь, Question indirecte, Косвенные вопросы, Le discours direct | Рейтинг: 3.7/3
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: