"Употребление предлога à" Предлог à указывает: aller à Rome ехать в Рим aller à l’école идти в школу
цель движения:
arriver à l’aéroport добраться до аэропорта vivre à la campage жить за городом être au bureau находиться в конторе être blessé au bras droit быть раненным в правую руку
время действия:
dîner à huit heures ужинать в восемь часов à son arrivée по его прибытии partir à l’anglaise уйти не попрощавшись se sauver à la nage спасаться вплавь aller à pied идти пешком
качество:
vache à lait дойная корова bon à rien никуда не годный à vingt francs le kilo по двадцать франков за килограмм vendre à vil prix продавать дешево, за бесценок vendre au poids продавать по весу
предназначение предмета:
une machineà taper пишущая машинка une boîte aux lettres почтовый ящик расстояние:
à dix kilomètres de la capitale за десять километров до столицы à (la) portée de la main под рукой отличительную черту:
un monsieur à moustache господин с усами Предлог à выражает отношения принадлежности:
à qui est ce livre? — à moi. Чья это книга? — Моя. Конструкция à + существительное может соответствовать дательному падежу русского языка:
J’ai donné de l’argent à mon frère. Я дал денег моему брату. Конструкция à + неопределенная форма глагола указывает на действие, которое должно или может совершиться:
Cet immeuble est à vendre. Это здание продается. Предлог à употребляется после некоторых глаголов в исключительно грамматической функции, вводя косвенное дополнение:
Il pensa à sa maison, puis à sa mère. Он подумал сначала о своем доме, потом о своей матери. Il cherchait à plaire. Он старался понравиться. Приведенные выше примеры употребления предлога à не являются исчерпывающими.
Различия в употреблении предлогов à, dans, en
Предлог dans
употребляется перед существительными с определенным значением (о чем
свидетельствует наличие, в большинстве случаев, определенного артикля):
entrer dans la ville - войти в город dans les affaires - в делах dans son enfance - в своем детстве Предлог en употребляется перед существительным с неопределенным значением, в большинстве случаев без артикля, а также перед местоимениями:
la chose en soi - вещь в себе Предлог dans имеет более конкретное значение, чем предлоги à и en:
| Il a bien passé ses ехаmens et est entré à l’institut | Il est entré dans l’institut et s’est dirigé vers la bibliothèque | | Он хорошо сдал экзамены и поступил в институт. | Он зашел в институт и направился в библиотеку. | | Il monta en wagon. | Il monta dans le wagon où sa femme l’attendait. | | Он поднялся в вагон. | Он поднялся в вагон, где его ожидала жена. | Тогда как предлог dans указывает на момент в будущем, en обозначает промежуток времени, на протяжении которого будет происходить действие:
Je ferai ce travail dans deux jours. Я сделаю эту работу через два дня. Je ferai ce travail en deux jours. Я сделаю эту работу за два дня.
|