"Употребление Subjonctif в придаточных обстоятельственных предложениях" Subjonctif употребляется в придаточных обстоятельственных после следующих союзов и союзных оборотов:
| avant que | прежде чем, раньше чем | | jusqu'à ce que | до тех пор пока | | enatten dant que | пока | | afin que | для того чтобы | | pour que | для того чтобы | | bien que | хотя | | quoique | хотя, несмотря на | | qui que | кто бы ни | | quel que | какой бы ни, каков бы ни | | quelque ... que | как бы ни | | si ... que | как бы ни | | à condition que | при условии, что (если) | | pourvu que | лишь бы | | à moins que | если только (не), разве что | | pour peu que | если хоть немного; стоит только | | non que | не то, чтобы; не потому, что | | ce n'est pas que | дело не в том, что | | soit que ... soit que | либо ..., либо ... | | de crainte que | опасаясь, как бы | | de peur que | из страха, чтобы | | sans que | без того, чтобы; так, чтобы не | | de manière que | так, чтобы | | de façon que | таким образом, чтобы | Эти союзы и союзные обороты могут вводить придаточные обстоятельственные:
— времени:
- En attendant que le nouveau pont soit re construit, on utilise le vieux. - Пока новый мост будет, восстановлен, пользуются старым.
— цели:
- La vendeuse parle lentement, pour que la cliente étrangère la comprenne bien. - Продавщица говорит медленно, для того чтобы иностранная покупательница хорошо понимала ее.
— уступки:
- Quoiqu'il fasse mauvais temps, je vais me promener. - Хотя стоит плохая погода, я пойду прогуляюсь.
— условия:
- Je t’achèterai ce jouet à condition que tu sois sage. - Я куплю тебе эту игрушку при условии, что ты будешь послушным.
— причины:
- Il a changé de trottoir de peur que nous ne l'apercussions. - Он перешел на другую сторону улицы, опасаясь, как бы мы его не заметили.
— способа действия:
- Parlez distinctement de façon qu’on vous comprenne. - Говорите отчетливо, так, чтобы вас понимали.
|