Формы вежливого письменного обращения - Formule de politesse
Формы вежливого письменного обращения - Formule de politesse
Форма обращения – это формула приветствия, с которой начинается письмо, она меняется в зависимости от адресата, должна быть указана по левому краю, под темой письма. Формула приветствия не допускает сокращений, всегда начинается с заглавной буквы и сопровождается запятой (а не двоеточием).
Пример:
Madame,
Уважаемая госпожа,
Monsieur,
Уважаемый господин,
Mesdames et Messieur,
Дамы и господа,
В заключительной части делового письма и даже личного, ставится формула вежливости, она обязательна, если вы не хотите прослыть невежливым человеком.

Форма вежливости завершающая письмо должна соответствовать форме обращения в начале письма. Обычно это «Madame» (госпожа) и/или «Monsieur» (господин), возможно с добавлением должности адресата, «Monsieur le Directeur» (господин директор) или «Madame la Présidente» (госпожа президент), без указания фамилии.
Ниже приведены многочисленные примеры вежливых формул, которые можно использовать в личной и деловой переписке:

Примеры вежливых формул:
Avec nos salutations distinguées,
Meilleures salutations,
Veuillez agréer, Monsieur, mes salutations distinguées,
Veuillez accepter, Maitre, nos sincères salutations,
Je vous prie d’agréer/ d’accepter / de recevoir, Monsieur, mes salutations distinguées,
Veuillez agréer (ou Veuillez croire), Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées,
Vous souhaitant bonne réception de ce courrier, nous vous prions d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de nos salutations distinguées,
Vous remerciant par avance, nous vous prions d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de nos salutations distinguées,
Je vous prie d’agréer / d’accepter / de recevoir, Monsieur, mes salutations distinguées,
Dans cette attente, je vous prie de croire, Madame, Monsieur, à l’assurance de mes sentiments distingués,
Je vous prie de croire, Monsieur, le Président, en l’assurance de mes respectueuses salutations (Président de conseil d’administration),
Vous souhaitant bonne réception de la présente, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de nos sentiments distingués,
Restant à votre disposition pour plus d’informations, veuillez croire, Madame, Monsieur, à l’expression de nos salutations respectueuses,
Je vous prie d’agréer, Monsieur le proviseur, l’expression de ma considération distinguée,
Veuillez agréer, Madame, l’expression de ma considération très distinguée.
Nous vous prions de croire, Madame, Monsieur, à l’assurance de nos considérations distinguées,
Je vous prie de croire, Monsieur, à l’assurance de ma haute considération,
Veuillez agréer, Monsieur, l’assurance de ma parfaite considération,
Dans l’attente de recevoir votre confirmation de résiliation par retour de courrier, nous vous prions de croire, Madame, Monsieur, à l’assurance de nos sincères salutations.

Какую формулу вежливости использовать в электронном письме? Форма вежливости должна состоять из одного или двух слов и располагаться непосредственно перед вашей подписью. Несколько примеров:
Cordialement (С уважением),
Bien cordialement (С наилучшими пожеланиями),
Amicalement (С дружеским приветом).

Стeпeнь вежливости от наименее уважительной к наиболее уважительной:
1. Je vous prie d’agréer Madame/Monsieur
2. Veuillez agréer (formule d’appel)
+ Mes salutations les meilleures,
Mes salutations distinguées,
Mes salutations respectueuses,
L’assurance de mes sentiments les meilleurs,
L’assurance de mes sentiments distingués,
L’assurance de mes sentiments respectueux,
L’assurance de ma haute considération,
L’assurance de ma plus haute considération,
L’assurance de ma parfaite considération,
L’assurance de ma considération distinguée,
L’assurance de ma considération très distinguée.

Милым дамам, при обращении в деловых письмах к мужчинам, следует проявлять осторожность, избегая "чувственных" слов, иначе это может вызвать замешательство у собеседника или всё будет понято превратно.

Некоторые примеры неисключительных вежливых фраз, которые можно использовать в зависимости от профессии или должности:
ProfesseurJe vous prie de recevoir, Monsieur le professeur, mes salutations distinguées
Directeur d’écoleJe vous prie d’agréer, Monsieur le Directeur, ma considération distinguée
ProviseurJe vous prie de croire, Madame la Proviseur, en l’expression de mes sentiments distingués
Officier du ministère publicVeuillez agréer, Monsieur l’Officier du ministère Public, l’expression de mes salutations les plus respectueuses
Président de conseil d’administrationJe vous prie de croire, Monsieur le Président, à l’assurance de mes respectueuses salutations
MédecinVeuillez agréer, Docteur, l’expression de mes salutations distinguées
Commissaire de policeVeuillez accepter, Monsieur le commissaire, l’expression de mes salutations distinguées.
Avocat, notaire, huissier,Je vous prie d’agréer, cher Maître / chère Maître, l’expression de mes respectueuses et sincères salutations
Procureur de la républiqueJe vous prie d’agréer, Monsieur le Procureur de la République, l’expression de mes salutations les plus distinguées
JugeJe vous prie croire, Madame la juge, à l’assurance de ma haute considération

Вежливые фразы благодарности:
Je vous remercie pour l’attention que vous porterez à ma demande et je vous prie de croire, Madame, en l’assurance de mes meilleurs sentiments.
En vous remerciant pour votre compréhension, je vous prie de croire, Monsieur, en l’assurance de mes sentiments distingués.
Je vous remercie pour votre attention et je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments très respectueux.
En vous remerciant pour votre compréhension, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes cordiales salutations.
Avec mes remerciements, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments très respectueux.
Je vous remercie pour votre professionnalisme et je vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l’assurance de mes respectueuses salutations.
En vous remerciant pour votre diligence, je vous prie d’agréer, Monsieur le député, l’expression de ma considération distinguée.

Использование «cher» или «Chère»:
Его использование довольно неоднозначно. Это выражение, которое может быть лестным, но может оказаться неуместным, в первую очередь используется в юридических профессиях (адвокаты, судебные приставы, нотариусы, судьи, секретари и т. д.). Например:

« Je vous prie d’agréer, cher / chère Maître, l’expression de mes respectueuses et sincères salutations ».

Другие варианты: cher confrère (дорогой коллега), mon cher frère (мой дорогой брат), ma chère tante (моя дорогая тетя), chère amie (дорогая подруга).
Важно: как и во всех формах вежливости, если в форме вежливости присутствует « cher », оно должно присутствовать и в обращении.

Вежливые фразы в сопроводительном письме призваны вызвать у работодателя чувство симпатии и желание содействовать.
примеры:
En espérant que ma candidature retienne toute votre attention, je reste à votre disposition pour un éventuel entretien,
Dans l’attente d’un retour de votre part, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’assurance de mes salutations distinguées,
Dans l’attente de vous rencontrer, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées,
Je vous remercie par avance de l’intérêt que vous porterez à ma candidature. Dans cette attente, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, à l’expression de mes sincères salutations,
En espérant pouvoir prochainement vous exposer plus en détail mes motivations, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments les plus distingués,
Persuadé que vous serez sensible à ma candidature, j’aimerais pouvoir compléter de vive voix cette description et répondre à vos questions lors de l’entretien que vous voudrez bien m’accorder. Je vous prie de croire, Madame, Monsieur, à l’expression de mes salutations respectueuses,
En attendant une réponse de votre part et en me rendant disponible pour tout entretien, je vous adresse, Madame, Monsieur, mes sincères salutations,
Dynamique, mobile et disponible immédiatement, un entretien me permettrait de vous présenter mes motivations et compétences. Dans cette perspective, je vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l’expression de mes salutations distinguées.

Поздравления для справки или свидетельства:
В справках и свидетельствах, как правило, нет приветствия. Они не адресованы конкретному лицу, а носят общий характер. Они заканчиваются словами « Fait à "ville", le "date" » - «составлено в <Город>, <Дата>», за которыми следуют печать и подпись уполномоченного лица. То же самое касается поздравительных открыток, которые, как и электронное письмо, заканчиваются простым «Cordialement (с уважением», «Amicalement (с дружеским приветом)» или «tendrement (с любовью)».

Какую формулу вежливости использовать в соболезновании?
Несколько примеров вежливых фраз для завершения текста соболезнования в зависимости от степени близости отношений с родственниками усопшего:
Дальние отношения:
Je vous prie de recevoir mes salutations respectueusement attristées,
Recevez, Cher Monsieur, avec nos sincères condoléances, l’assurance de notre sympathie.
Примите мои искренние соболезнования и выражение глубокой скорби.
Примите, уважаемый господин, наши искренние соболезнования и заверения в нашей симпатии.

Близкие отношения
Croyez, Chère Madame, à l’expression de nos sentiments de profonde amitié,
Je vous redis, au nom de toute la famille, mes chers amis, notre fidèle et profonde amitié.
Примите, уважаемая госпожа, выражение нашей глубокой дружбы,
От имени всей семьи, дорогие друзья, я еще раз выражаю вам нашу верную и глубокую дружбу.

Какие ошибки следует избегать в формуле вежливого письменного обращения:
Не путайте обращение «я» и «мы»: выберите одно из них и придерживайтесь его на протяжении всего письма, или это или .
Используйте то же приветствие, с которого начиналось письмо, если в начале вы использовали «Madame (уважаемая госпожа)», то в заключительной формуле письма вы должны использовать только «Madame».
Категория: formelle | Добавил: Admin (14.08.2025)
Просмотров: 20 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: