Знаки фонетической транскрипции - Symboles phonétiques des sons du français
Во французском языке нет прямого соответствия между буквой и звуком, поэтому существует еще один алфавит – транскрипционный, в котором каждый графический символ соответствует только одному звуку.
[i], [y], [u], [e], [ø], [o], [ə], [ɛ], [œ], [ɔ], [a], [ɑ]

Гласные
Знак на письме тип пример перевод
[i] i, î, ï, y i un lit, une île, le maïs, un stylo  
[ə] e, ai, on в monsieur [məsjø] e беглое le, petit, vendredi  
[e] e, é, ê, ai, ay, œ, ée
es, er, ez, ed, ef, et, est
e закрытое été, défi, parité, fœtus, œstrogène, balayer, abbaye, pays  
[ɛ] e, è, ê, ë, ey, ay, ei, ai, aî,  est e открытое un père, une fête, la neige, faire, c'est  
[a] a, â, à в словах à, là, delà, voilà, déjà
e+mm; e+nn: femme, prudemment, solennel
a переднего ряда ami, patte, cinéma, avocat, voilà  
[ɑ] a, â a заднего ряда gagner, gâteau, pâte, pas  
[o] o, ô, au, eau, ow в англицизмах o закрытое une moto, une rose, tôt, des journaux, un bateau  
[ɔ] o, oo, u(m), ho, hô o открытое une porte, un aquarium, note, autoroute, rhum  
[y] u, û, eu u une jupe, une flûte, jʼai eu  
[u] ou, oû, où ou un loup, goûter, tu vas où ?  
[ø] eu, eû, œu eu закрытое peu, un vœu, une coiffeuse, des œufs  
[œ] eu перед r, œu, ue, œ, e, i или u в англицизмах eu открытое une peur, un œuf, un accueil, un œil  
Носовые гласные
 Знак на письме  тип пример перевод

[ɛ̃]
in, im, yn, ym перед b или p, un, um, ein, eim, ain, aim, oin, en, ien, yen, éen e носовое pain, vin, impossible…  
[ɑ̃] an, am, en, em, ient, aon a носовое France, restaurant, ensemble…  
[õ] on, om o носовое chanson, prénom, pont, ils sont, un nom  
[œ̃] un, um перед b или p, eun eu носовое brun, parfum, défunt  
Полугласные
 Знак на письме  тип пример перевод
[j] i, y (+ гласная); il, ill йот le ciel, crier, du yoga, envoyez
un travail, une feuille
 
[w] ou + гласная; o, oy, w ou полугласный oui, une voiture, nettoyer, le web  
[ɥ] u (+ гласная) u полугласный lui, tuer  
Согласные
 Знак  на письме тип пример перевод
[p] p, pp p un père, apprendre  
[b] b, bb b un bébé, un abbé  
[t] t, tt, th t une tante, une fourchette, sympathique  
[d] d, dd d devant, une addition  
[f] f, ff, ph f un café, un coiffeur, une photo  
[v] v, w v un vélo, un wagon  
[k] ca, co, cu, cc, k, qu, ch k un cadeau, une couleur, une culotte un accueil, un kiwi, pourquoi, un chœur  
[g] g, ga, go, gue, gui, gh, c в слове second g grand, un gâteau, le golf
une guerre, une guitare
 
[s] s, ss, sc, ç, ci, cy, ce, ti, x s seul, une danse, un coussin, les sciences, ça, un citron, un cygne, celle, patient, dix  
[z] z, s entre voyelles z un zoo, un cousin  
[ʃ] ch, sch ch un chien, un schema  
[ʒ] j, gi, gy, ge, gea, geo j un jardin, imaginer, la gymnastique manger, mangeant, mangeons  
[r] r, rr, rh r regarder, prendre, un verre, un rhume  
[l] l, ll l la, elle, Lille, aimable  
[ks] x, cc, xc, ct ks    
[gz] x перед гласными gz    
Носовые согласные
Знак  на письме  тип пример перевод

[m]
m, mm
m
   
[n] n, nn n    
[ɲ] gn нь montagne [[mõtaɲ]  
[ŋ] ng ng parking [parkiŋ]  
К дополнительным транскрипционным знакам относятся следующие:
– тильда [~], она пишется над гласными [ɑ̃][ɔ̃][œ̃][ɛ̃], обозначая их носовой тембр при произнесении:
enfant [ɑ̃-fɑ̃], bon [bɔ̃]; brun [brœ̃], plein [plɛ̃];
– под звонкими согласными иногда встречается [ ̥ ] [ b̥ d̥ ɡ̊ v̥ z̥ ʒ̊ ɣ], означающий оглушение звука при произнесении, например в слове médecin [med̥-sɛ̃];
– под глухими согласными в транскрипции можно встретить знак [ ̬ ], означающий их озвончение, например, в слове Strasbourg [stras ̬ bur]
– двоеточие в транскрипции [:] после гласной в конце слова перед ʒ или r означает удлинение звука:
beige [bε:ʒ]; mère [mε:r].

Буквы и буквосочетания во французском языке читаются по правилам, поэтому, изучив на примерах соответствие транскрипционного знака букве или буквосочетанию, можно без ошибок прочитать любое незнакомое слово. В большинстве словарей транскрипция слова приводится только в том случае, если его прочтение не подчиняется нормативному правилу, но количество таких исключений невелико. Однако правильное прочтение, соответствующее фонетическому строю французского языка, опирается на артикуляцию, которая, разумеется, не совпадает с нормами русского языка.
Категория: звуки | Добавил: Admin (17.03.2026)
Просмотров: 9 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: