Знаки фонетической транскрипции - Symboles phonétiques des sons du français
Во французском языке нет прямого соответствия между буквой и звуком, поэтому существует еще один алфавит – транскрипционный, в котором каждый графический символ соответствует только одному звуку.
[i], [y], [u], [e], [ø], [o], [ə], [ɛ], [œ], [ɔ], [a], [ɑ]
Гласные
Знак
на письме
тип
пример
перевод
[i]
i, î, ï, y
i
un lit, une île, le maïs, un stylo
[ə]
e, ai, on в monsieur [məsjø]
e беглое
le, petit, vendredi
[e]
e, é, ê, ai, ay, œ, ée
es, er, ez, ed, ef, et, est
e закрытое
été, défi, parité, fœtus, œstrogène, balayer, abbaye, pays
[ɛ]
e, è, ê, ë, ey, ay, ei, ai, aî, est
e открытое
un père, une fête, la neige, faire, c'est
[a]
a, â, à в словах à, là, delà, voilà, déjà e+mm; e+nn: femme, prudemment, solennel
a переднего ряда
ami, patte, cinéma, avocat, voilà
[ɑ]
a, â
a заднего ряда
gagner, gâteau, pâte, pas
[o]
o, ô, au, eau, ow в англицизмах
o закрытое
une moto, une rose, tôt, des journaux, un bateau
[ɔ]
o, oo, u(m), ho, hô
o открытое
une porte, un aquarium, note, autoroute, rhum
[y]
u, û, eu
u
une jupe, une flûte, jʼai eu
[u]
ou, oû, où
ou
un loup, goûter, tu vas où ?
[ø]
eu, eû, œu
eu закрытое
peu, un vœu, une coiffeuse, des œufs
[œ]
eu перед r, œu, ue, œ, e, i или u в англицизмах
eu открытое
une peur, un œuf, un accueil, un œil
Носовые гласные
Знак
на письме
тип
пример
перевод
[ɛ̃]
in, im, yn, ym перед b или p, un, um, ein, eim, ain, aim, oin, en, ien, yen, éen
e носовое
pain, vin, impossible…
[ɑ̃]
an, am, en, em, ient, aon
a носовое
France, restaurant, ensemble…
[õ]
on, om
o носовое
chanson, prénom, pont, ils sont, un nom
[œ̃]
un, um перед b или p, eun
eu носовое
brun, parfum, défunt
Полугласные
Знак
на письме
тип
пример
перевод
[j]
i, y (+ гласная); il, ill
йот
le ciel, crier, du yoga, envoyez
un travail, une feuille
[w]
ou + гласная; o, oy, w
ou полугласный
oui, une voiture, nettoyer, le web
[ɥ]
u (+ гласная)
u полугласный
lui, tuer
Согласные
Знак
на письме
тип
пример
перевод
[p]
p, pp
p
un père, apprendre
[b]
b, bb
b
un bébé, un abbé
[t]
t, tt, th
t
une tante, une fourchette, sympathique
[d]
d, dd
d
devant, une addition
[f]
f, ff, ph
f
un café, un coiffeur, une photo
[v]
v, w
v
un vélo, un wagon
[k]
ca, co, cu, cc, k, qu, ch
k
un cadeau, une couleur, une culotte un accueil, un kiwi, pourquoi, un chœur
[g]
g, ga, go, gue, gui, gh, c в слове second
g
grand, un gâteau, le golf
une guerre, une guitare
[s]
s, ss, sc, ç, ci, cy, ce, ti, x
s
seul, une danse, un coussin, les sciences, ça, un citron, un cygne, celle, patient, dix
[z]
z, s entre voyelles
z
un zoo, un cousin
[ʃ]
ch, sch
ch
un chien, un schema
[ʒ]
j, gi, gy, ge, gea, geo
j
un jardin, imaginer, la gymnastique manger, mangeant, mangeons
[r]
r, rr, rh
r
regarder, prendre, un verre, un rhume
[l]
l, ll
l
la, elle, Lille, aimable
[ks]
x, cc, xc, ct
ks
[gz]
x перед гласными
gz
Носовые согласные
Знак
на письме
тип
пример
перевод
[m]
m, mm
m
[n]
n, nn
n
[ɲ]
gn
нь
montagne [[mõtaɲ]
[ŋ]
ng
ng
parking [parkiŋ]
К дополнительным транскрипционным знакам относятся следующие:
– тильда [~], она пишется над гласными [ɑ̃][ɔ̃][œ̃][ɛ̃], обозначая их носовой тембр при произнесении:
enfant [ɑ̃-fɑ̃], bon [bɔ̃]; brun [brœ̃], plein [plɛ̃];
– под звонкими согласными иногда встречается [ ̥ ] [ b̥ d̥ ɡ̊ v̥ z̥ ʒ̊ ɣ], означающий оглушение звука при произнесении, например в слове médecin [med̥-sɛ̃];
– под глухими согласными в транскрипции можно встретить знак [ ̬ ], означающий их озвончение, например, в слове Strasbourg [stras ̬ bur]
– двоеточие в транскрипции [:] после гласной в конце слова перед ʒ или r означает удлинение звука:
beige [bε:ʒ]; mère [mε:r].
Буквы и буквосочетания во французском языке читаются по правилам, поэтому, изучив на примерах соответствие транскрипционного знака букве или буквосочетанию, можно без ошибок прочитать любое незнакомое слово. В большинстве словарей транскрипция слова приводится только в том случае, если его прочтение не подчиняется нормативному правилу, но количество таких исключений невелико. Однако правильное прочтение, соответствующее фонетическому строю французского языка, опирается на артикуляцию, которая, разумеется, не совпадает с нормами русского языка.