Давнопрошедшее (предпрошедшее) время изъявительного наклонения - Plus-que-parfait de l’indicatif

"Давнопрошедшее (предпрошедшее) время изъявительного наклонения - Plus-que-parfait de l’indicatif"

Plus-que-parfait выражает действие, которое произошло раньше другого действия в прошлом. Plus-que-parfait всех глаголов образуется при помощи вспомогательных глаголов avoir или être в imparfait и participe passé (причастия) смыслового глагола:
вспомогательные глаголыI группаII группаIII группа
être - бытьavoir - иметьse coucher - ложиться спатьchoisir - выбиратьcroire - верить
j'avais été
tu avais été
il avait été
elle avait été
on avait été
nous avions été
vous aviez été
ils avaient été
elles avaient été
j'avais eu
tu avais eu
il avait eu
elle avait eu
on avait eu
nous avions eu
vous aviez eu
ils avaient eu
elles avaient eu
je m'étais couché
tu t'étais couché
il s'était couché
elle s'était couchée
on s'était couché
nous nous étions couchés
vous vous étiez couchés
ils s'étaient couchés
elles s'étaient couchées
j'avais choisi
tu avais choisi
il avait choisi
elle avait choisi
on avait choisi
nous avions choisi
vous aviez choisi
ils avaient choisi
elles avaient choisi
j'avais cru
tu avais cru
il avait cru
elle avait cru
on avait cru
nous avions cru
vous aviez cru
ils avaient cru
elles avaient cru
Употребление:
1. Plus-que-parfait обозначает действие, которое происходило и закончилось раньше другого действия или какого-то момента в прошлом. Этот момент (действие) может быть выражен в самом предложении или же подразумевается:
    A ce moment déjà, nous avions quitté la ville.
    К этому времени мы уже покинули город.
    Quand je suis arrivé, le film avait commencé.
    Когда я пришел, фильм (уже) начался.
Plus-que-parfait может употребляться как в независимом, так и в придаточном или главном предложениях:
1. В независимом предложении plus-que-parfait выражает предшествование по отношению к действию одного из последующих или предшествующих предложений:
    La pluie avait cessé. Le soleil a reparu.
    Дождь прекратился. Солнце появилось вновь.
    J'ai acheté un dictionnaire. J'en avais déjà acheté un il y a deux ans.
    Я купил словарь. Два года назад я уже приобретал один.
2. В главном предложении Plus-que-parfait обозначает действие в прошлом, которое совершилось раньше другого, также прошедшего действия придаточного предложения:
    Le soleil était déjà monté quand je me suis réveillé.
    Солнце уже поднялось, когда я проснулся.
    J’étais déjà parti quand on m’a téléphoné.
    Я уже ушел, когда мне позвонили.
    Quand je suis arrivé, mon fils avait fini ses devoirs.
    Когда я приехал, мой сын уже закончил выполнять домашнее задание.
3. В придаточном предложении plus-que-parfait обозначает действие в прошлом, которое совершилось раньше другого, также прошедшего, действия главного предложения:
    Avez-vous lu tous les livres que j'avais choisi pour vous ?
    Вы прочитали все книги которые я выбрал для вас?
    Elle défit le paquet qu’elle avait apporté.
    Она развязала пакет, который она принесла.
    Quand il est arrivé, j'avais déjà dîné.
    Когда он приехал, я уже поужинал.
    Elle regrettait ce qu’elle avait fait.
    Она сожалела о том, что сделала.
4. Plus-que-parfait употребляется в косвенной речи, в этом случае оно стоит в придаточной части предложения и указывает на предшествование по отношению к действию главной части, выраженному глаголом в одном из прошлых времен:
    Il a dit que hier il avait été occupé.
    Он сказал, что вчера он был занят.
    Elle m’a expliqué pourquoi elle ne m’avait jamais écrit cette lettre.
    Она объяснила мне, почему она так и не написала мне это письмо.
    On m'a dit qu'il était écrivain et qu'il avait écrit plusieurs romans.
    Мне сказали, что он был писателем, и что он написал несколько романов.
    Je lui avais dit d’acheter le journal (повелительное наклонение в косвенной речи, plus-que-parfait стоит в главном предложении).
    Я сказал ему, чтобы он купил газету.
    Paul a dit qu’il avait passé ses vacances en Espagne.
    Поль сказал, что он провел каникулы в Испании.
5. Plus-que-parfait может обозначать не только реальное действие в прошлом, но также действие, которое было возможно в прошлом, однако не реализовалось (=нереальное условие). В этом случае Plus-que-parfait употребляется в придаточном условном предложении, вводимом союзом si (в главной части сложного предложения ему соответствует conditionnel passé):
    Si vous aviez travaillé davantage, vous auriez réussi cet examen.
    Если бы вы поработали больше, вам бы удалось сдать этот экзамен.
    (Лицо, к которому обращаются, не воспользовалось возможностью поработать больше и поэтому не сдало экзамен.)
    Si tu avais téléphoné hier, je t’aurais tout dit.
    Если бы ты вчера позвонил, я бы тебе все сказал. ( действие уже не произойдет )
    Si tu avais suivi mon conseil, tu n'aurais pas eu d'ennuis !
    Если бы ты послушался моего совета, у тебя не было бы неприятностей.
6. Также, Plus-que-parfait после si (на этот раз в самостоятельном предложении) может выражать сожаление или порицание:
    Ah! Si je l'avais su !
    Ах! Если бы я знал об этом!
    Si vous aviez suivi mon conseil !
    Если бы вы последовали моему совету!
    Si je t'avais rencontré plus tôt !
    Если бы я тебя встретил раньше!
    Si Paul n'avait pas perdu son emploi !
    Если бы Поль не потерял работу!
Plus-que-parfait употребляется как в устно-разговорной, так и в книжно-письменной речи.

Приложение на французском:
"Le plus-que-parfait"

Utilisation:
Le Plus-que-parfait est un temps du passé.
Il exprime une situation antérieure à celle du passé composé:
    J'ai vu Frédéric hier, mais je l'avais déjà vu la semaine dernière.
    Les invités sont arrivés en avance, mais j'avais déjà mis la table.
ORDRE DE LA PHRASE:
    Il est allé à Berlin l'année dernière, mais il y était déjà allé en 2004.
    Nous avons invité Léo samedi; nous ne l'avions pas encore invité.
CONSTRUCTION:
Structure du passé composé, mais l'auxiliaire « avoir» ou «être» est à l'imparfait.
PRENDRE
Forme affirmativeForme négative
j'avais pris
tu avais pris
il/elle/on avait pris
nous avions pris
vous aviez pris
ils/elles avaient pris
je n'avais pas pris
tu n'avais pas pris
il/elle/on n'avait pas pris
nous n'avions pas pris
vous n'aviez pas pris
ils/elles n'avaient pas pris
ALLER
Forme affirmativeForme négative
j'étais allé(e)
tu étais allé(e)
il/elle/on était allé(e)(s)
nous étions allé(e)s
vous étiez allé(e)s
ils/elles étaient allé(e)s
je n'étais pas allé(e)
tu n'étais pas allé(e)
il/elle/on n'était pas allé(e)(s)
nous n'étions pas allé(e)s
vous n'étiez pas allé(e)s
ils/elles n'étaient pas allé(e)s
SE PROMENER
Forme affirmativeForme négative
je m'étais promené(e)
tu t'étais promené(e)
il/elle/on s'était promené(e)(s)
nous nous étions promené(e)s
vous vous étiez promené(e)s
ils/elles s'étaient promené(e)s
je ne m'étais pas promené(e)
tu ne t'étais pas promené(e)
il/elle/on ne s'était pas promené(e)(s)
nous ne nous étions pas promené(e)s
vous ne vous étiez pas promené(e)s
ils/elles ne s'étaient pas promené(e)s
C'EST → ça avait étéIL Y A → il y avait eu
Quand  «on»  remplace  «nous» , le participe
passé prend, avec "être", la marque du pluriel:
 Luc et moi, on était partis en vacances.

UNE SOIRÉE D’ANNIVERSAIRE

Bénédicte : Alors, comment s'est passée ta soirée .
Agnès : Pas mal . . Bien, même, mais avec des hauts* et des bas.
Bénédicte : Fabien ne t'avait pas invitée ?
Agnès : Si bien sûr, mais il avait oublié l'heure du rendez-vous. J'ai du lui téléphoner, mais il avait éteint son mobile. Finalement, il est arrivé presque une heure en retard.
Bénédicte : Il t'a emmenée au restaurant ?
Agnès : Oui, mais tu sais ce que j'ai découvert ? Il était déjà venu dans ce restaurant avec toutes ses autres copines ! Il doit connaître un seul restaurant, dans toute la ville. En plus, j'étais déjà allée dans ce restaurant...
Bénédicte : Et tu y étais allée avec qui ? !
Agnès : Oh, arrête... Au moins, une bonne chose, c'est que j'ai mangé du magret de canard au miel.
Bénédicte : Hmm ! Tu en avais déjà mangé ?
Agnès : Non, je n'en avais jamais mangé. Ce n'est pas mauvais.
Bénédicte : Pas mauvais?! C'est délicieux, tu veux dire ! Allez, raconte-moi les détails ! Comment tu t'étais habillée, pour la soirée ?
Agnès : Je m'étais habillée en noir, avec un haut super, bleu pâle, en dentelle.
Benedicte : Au fait, Fabien t'a fait un cadeau ? Après tout, c'était ton anniversaire !
Agnès : Oui, il m'a offert un livre de Romain Gary, mais on me l'avait déjà donné... Ce qui était sympa*, par contre, с'est que le restaurant avait été prévenu que c'était mon anniversaire. Fabien avait demandé un gâteau spécial. Le serveur avait mis les vingt-six bougies sur le gâteau, c'était super* !
Bénédicte : Tu vois, je te l'avais bien dit ! Fabien est gentil, tout de même ! Ta soirée n'est pas si ratée que ça ! On t'avait déjà fait une telle surprise, pour ton anniversaire ?
Agnès : Non, jamais ! Mes parents étaient très modestes, ils n'avaient pas tellement le sens de la fête. On ne m'avait jamais fait une telle surprise.
Bénédicte : Finalement, c'était une belle soirée, non ?

*Remarque de vocabulaire: "Un haut" = terme vague qui désigne un tee-shirt, un pull, une chemise etc.

Regrets

1. Je suis retournée là-bas parce que j'avais oublié mes clés.
2. Il a cessé de me voir parce que je n'avais pas dit la vérité.
3. J'ai raté mon rendez-vous parce que j'avais perdu mon agenda.
4. Je n'y suis pas allé parce qu'ils n'avaient pas envoyé d'invitation !
5. La voiture a dérapé parce qu'il avait neigé la veille !
6. Nous étions fatigués parce que nous étions resté(e)s toute la nuit à attendre !
7. La mer était encore chaude parce qu'il avait fait beau tout l'été.
8. Tu es arrivé le lendemain parce que tu t'étais trompé(e) d'avion.

Категория: Прошедшее время | Добавил: Admin2 (13.02.2014)
Просмотров: 1210 | Теги: Предпрошедшее время, Plus-que-parfait, Plus-que-parfait de l’indicatif, Давнопрошедшее время | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: