Приглагольные местоимения-дополнения (прямое и косвенное) - Les pronoms conjoints compléments

Приглагольные местоимения-дополнения (прямое и косвенное) - Les pronoms conjoints compléments

Местоимения-прямые дополнения me, te, nous, vous указывают на имя лица в функции прямого дополнения (Elle me voit. Il nous cherche), а местоимения le, la, les замещают существительное-прямое дополнение и принимают род и число этого существительного.
    Je vois mon frère. Je le vois
    Je cherche ma maison. Je la cherche.
    Il appelle ses camarades. Il les appelle.
    Il fait ses devoirs. Il les fait.
2. Приглагольные местоимения-прямые дополнения встречаются также в конструкции с указательными словами voici, voilà. В этом случае они выполняют роль подлежащего и переводятся на русский язык именительным падежом местоимений: me (te, le, la, nous, vous, les) voici (voilà).
    Tu viens ? — Oui, me voilà.— Ты идешь? — Да, вот и я.
    Où sont mes livres ? — Les voici.— Где мои книги? — Вот они.
3. Местоимения-косвенные дополнения me, te, lui, nous, vous, leur замещают одушевленные существительные-косвенные дополнения только с предлогом à:
    Je ressemble à mon père.  →  Je lui ressemble.
    J’écris à ma sœur.    Je lui écris.
    Je téléphone à mes parents.    Je leur téléphone.
Прямое дополнение
qui ? quoi ?
кого? что?
Косвенное дополнение
à qui ? à quoi ?
кому? чему?
me (m') – меняme (m') – мне
te (t') – тебяte (t') – тебе
le (l') — его;
la (l') — ее
lui – ему, ей
nous – насnous – нам
vous – васvous – вам
les — ихleur — им
    Обратите внимание!
    В некоторых случаях такое косвенное дополнение выражается формами самостоятельных местоимений с предлогом "à". Это имеет место:
    1. после возвратных глаголов:
      Je m’adresse au professeur.    Je m’adresse à lui.
      Il s’intéresse à ces hommes.  Il s’intéresse à eux.
    2. после глаголов:
      penser, songer à qn — думать о ком-то;
      croire à qn — верить в кого-то;
      renoncer à qn — отказываться от кого-то;
      tenir à qn — дорожить кем-то;
      faire attention à qn — обращать внимание на кого-то;
      courir, venir à qn — бежать, идти к кому-то:
      Je pense à toi.
      Je songe à vous.
      Je crois à lui.
      Je tiens à elle.
      Je renonce à eux.
      Faites attention à elles.
      Courez à nous.
      Venez à moi.
    Все личные приглагольные местоимения-дополнения стоят всегда непосредственно перед глаголом; в сложных временах — перед вспомогательным глаголом:
    Il cherche sa sœur.
    Il la cherche.
    Il ne la cherche pas.
    La cherche-t-il?
    Il a trouvé ses amis.
    Il les a trouvés.
    Il ne les a pas trouvés.
    Les a-t-il trouvés?
    Il écrit à sa sœur.
    Il lui écrit.
    Il ne lui écrit pas.
    Lui écrit-il ?
    Il a téléphoné à ses amis.
    Il leur a téléphoné.
    Il ne leur a pas téléphoné.
    Leur a-t-il téléphoné?
    В отрицательной форме повелительного наклонения местоимения-дополнения также ставятся перед глаголом:
      Ne la cherche pas.
      Ne lui écris pas.
      Ne leur téléphonez pas.
    Только в утвердительной форме повелительного наклонения они ставятся после глагола и присоединяются к нему посредством черточки, причем безударная форма те замещается ударной формой moi: 
      Téléphonez-lui
      Téléphonez-moi!
      Ecrivez-nous!
      Ecri- vez-leur!
    HO:
      Ne lui téléphonez pas!
      Ne me téléphonez pas!
      Ne nous écrivez pas!
      Ne leur écrivez pas!
    Местоимение-дополнение, относящееся к инфинитиву, ставится непосредственно перед ним:
    Je veux voir mes amis.
    Je veux les voir.
    Je ne veux pas les voir.
    Je dois téléphoner à mes parents.
    Je dois leur téléphoner.
    Je ne dois pas leur téléphoner.
    Если к одному глаголу относятся два местоимения-дополнения (прямое и косвенное), то оба местоимения стоят перед глаголом и располагаются в следующем порядке:
    1) Сначала п р я м о е дополнение, а затем косвенное, если оба местоимения 3-го лица:
      Je lui donne mon adresse. Je la lui donne.
      Je ne lui donne pas mon adresse. Je ne la lui donne pas.
      Lui donnes-tu ton adresse ? La lui donnes-tu?
      Je leur ai montré ces lettres. Je les leur ai montrées.
      Je ne les leur ai pas montrées. Les leur as-tu montrées?
    2) Сначала косвенное дополнение, a затем прямое, если местоимения разного лица:
      Il me donne son adresse. Il me la donne.
      Il ne me donne pas son adresse. Il ne me la donne pas.
      Vous donne-t-il son adresse? Vous la donne-t-il?
      Il nous a montré ces lettres. Il nous les a montrées.
      Il ne nous les a pas montrées. Vous les a-t-il montrées?
    В утвердительной форме повелительного наклонения оба местоимения-дополнения стоят после глагола и присоединяются к нему черточкой, причем на первом месте всегда стоит прямое дополнение, а за ним — косвенное:
      Donnez-la-lui!     Montrez-les-leur!
      Donnez-la-moi!   Montrez-les-nous!
    В отрицательной форме повелительного наклонения оба местоимения стоят перед глаголом в том же порядке, как и в первых двух случаях:
      Ne la lui donnez pas!    Ne les leur montrez pas!
      Ne me la donnez pas!   Ne nous les montrez pas!
    Местоимения-дополнения, относящиеся к инфинитиву, располагаются в таком же порядке и ставятся непосредственно перед инфинитивом:
      Je veux la lui donner.   Je veux les leur montrer.
      Il peut me la donner.    Il doit nous les montrer.
    Категория: МЕСТОИМЕНИЕ | Добавил: Admin2 (31.01.2014)
    Просмотров: 656 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *: