Неопределенные местоимения - Les pronoms indéfinis

Неопределенные местоимения - Les pronoms indéfinis

В отличие от неопределенных прилагательных, которые всегда сопровождают существительное, неопределенные местоимения,употребляются самостоятельно. Они представляют лица и предметы как неопределенные или обобщенные (chacun, on, l’un, quelqu’un, quelque chose, certains, plusieurs, quelques-uns, tout, tous), могут иметь отрицательный смысл (aucun, nul, personne, rien), a также указывать на сходство (le même) или различие (l’autre).
Формы on, l’un, quelqu’un, quelque chose, quelquesuns, personne, rien, chacun употребляются только как местоимения.
Остальные формы совпадают с формами неопределенных прилагательных: aucun, nul, même, autre, certains, plusieurs, tout, tous.

Обратите внимание!

На различие в написании форм:
каждый  {
chaque— прилагательное
chacun— местоимение
Основные формы неопределенных местоимений:
Единственное числоМножественное число
Мужской родЖенский родМужской родЖенский род
aucun - ни один (никто)aucune - ни одна
l'autre :
les autres :
un autre - другойune autre - другаяd'autres - другие
chacun - каждыйchacune - каждая
le même - тот же самыйla même - та же самаяle mêmes - те же самые
nul - ни один (никто)nulle - ни одна
on, personne - никто

plusieurs - некоторые, несколько, многие
quelque chose - что-то, что-нибудь
quelqu'un - кто-то, кто-нибудь— quelques-uns - некоторые, несколькоquelques-unes - некоторые, несколько
rien - ничто
tout - всёtous - всеtoutes - все
l'un - одинl'une - однаles uns - одниles unes - одни

Местоимение on, очень гибкое и многозначное, может переводиться на русский язык по-разному: кто-нибудь, кое-кто, некто, мы, они или люди, все, каждый. Очень часто оно вообще не переводится на русский язык, а лишь указывает на необходимость использовать в переводе третье лицо множественного числа. Пример:
    On parle français au Québec.
    В Квебеке все говорят на французском
    В Квебеке говорят на французском.
    (как видите, возможны разные варианты перевода)
Местоимение on также используется в том случае, если требуется сообщить что-то, не указывая источник информации, пример:
    On m’a dit qu’on vous a renvoyé.
    Говорят, Вас уволили.
Однако, надо помнить, что независимо от того, ссылается местоимение on на подлежащее в единственном или мно жественном числе, связанный с ним глагол всегда должен быть в третьем лице единственного числа.
А теперь, подробнее о роли местоимение on в предложении.
Неопределенно-личное местоимение on выполняет при глаголе функцию подлежащего и указывает на неопределенно-личный или обобщенно-личный субъект:
    On nous attend. ( = quelqu’un nous attend) — Нас ждут.
    On ne peut pas vivre sans manger.
    (= les hommes ne peuvent pas vivre sans manger)
    Люди не могут жить без еды.
Конструкция с on соответствует в русском языке неопределенно-личной форме думают, стучат, звонят, решили, сказали: on pense, on frappe, on sonne, on a décidé, on a dit.
    On dit qu’il fera froid cet hiver.
    (= quelqu’un dit, des gens disent)
    Говорят, что эта зима будет холодная.
Вместе с тем on может относиться в речи к определенны лицам и иметь в зависимости от ситуаций значение любого лица:
    As-tu quelque chose à manger? On a faim.
    (= J’ai faim, nous avons faim.)
    У тебя найдется что-нибудь? Есть очень хочется.
В таком значении местоимение on широко употребляется в разговорной речи, выражая различные стилистические оттенки: фамильярность, иронию и т. д.
При местоимении on глагол всегда употребляется в 3-м лице единственного числа.

2. Неопределенные местоимения aucun, nul, personne, rien употребляются в отрицательных предложениях в качестве  второго  отрицания.
Местоимение aucun указывает на лица и предметы и, как правило, сопровождается дополнением с предлогом de:
    Aucun de nous ne pourra le faire.
    Никто из нас не сможет это сделать.
    Je ne crois aucune de ces nouvelles.
    Я не верю ни одной из этих новостей.
Nul является синонимом personne или aucun и употребляется в основном в мужском роде в качестве подлежащего:
    Nul ne t’empêche de partir.
    Никто не мешает тебе уехать.
    Nul ne peut nier cela.
    Никто не может это отрицать.
Personne замещает только лица, rien — только  предметы. В предложении они могут выполнять различные функции:
    Personne ne te voit.
    Никто тебя не видит.
    Rien ne se passe.
    Ничего не происходит, (подлежащее)
    Je ne vois personne.
    Я никого не вижу.
    Je ne cherche rien.
    Я ничего не ищу, (прямое дополнение)
    Elle ne parle à personne.
    Она ни с кем не говорит.
    Elle ne pense à rien.
    Она ни о чем не думает, (косвенное дополнение)
При отсутствии отрицания personne и rien могут употребляться в положительном значении кто-либо, что-либо (quelqu’un, quelque chose):
    Y а-t-il personne ici qui parle russe?
    Есть здесь кто-нибудь, кто говорит по-русски?
    Avez-vous vu rien de plus beau?
    Вы видели что-либо более прекрасное?
Обратите внимание!
Personne существительное - является женского рода,
personne местоимение - всегда мужского рода.
Сравните:
    Une personne est venue.
    Пришел один человек.
    Personne n’est venu.
    Никто не пришел.
3. Quelque chose замещает только предметы и может выполнять различные функции:
    Quelque chose ne marche pas.
    Что-то не ладится, (подлежащее)
    Il faut faire quelque chose.
    Нужно что-то делать, (прямое дополнение)
Местоимение quelque chose всегда мужского  рода:
    Quelque chose est arrivé.
    Что-то случилось.
4. Quelqu’un указывает только на лица и может выполнять в предложении различные функции. Переводится на русский язык как кто-то, а в вопросительных и условных предложениях как кто-нибудь.
Сравните:
    Quelqu’un marche dans la chambre voisine.
    Кто-то ходит в соседней комнате.
    Y a-t-il quelqu’un dans la chambre voisine?
    Есть кто-нибудь в соседней комнате?
Формы множественного числа quelques-uns, quelques-unes — некоторые, несколько — могут представлять лица и предметы:
    Quelques-uns de mes amis me conseillent de partir.
    Некоторые из моих товарищей советуют мне уехать.
    Lisez-nous quelques-unes de vos dernières poésies.
    Прочтите нам несколько ваших последних стихотворений
Употребленное без дополнения, quelques-uns указывает только на лица:
    Quelques-uns ne voulaient plus attendre.
    Некоторые не хотели больше ждать.
5. Certains и plusieurs употребляются только во множественном числе. Без дополнения они указывают на лица, с дополнением — на лица и предметы:
    Certains préfèrent l’hiver.
    Некоторые предпочитают зиму.
    Parmi ses amis certains le désapprouvent.
    Среди его друзей некоторые не одобряют его.
    Certaines de vos poésies sont intéressantes.
    Некоторые из ваших стихотворений очень интересны.
    Plusieurs m’ont assuré du contraire.
    Многие уверяли меня в обратном.
    Là, j’ai rencontré plusieurs de mes camarades.
    Там я встретил многих своих товарищей.
    Plusieurs de mes robes sont démodées.
    Многие из моих платьев вышли из моды.
6. Chacun в обобщенном значении = каждый человек указывает на лица и употребляется только в  мужском  роде:
    Chacun pour soi, voilà un principe égoïste.
    Каждый за себя, вот эгоистический принцип.
Представляя конкретное существительное, лицо или предмет, оно согласуется с ним в роде:
    Chacun de nous faisait son possible.
    Каждый из нас делал все возможное.
    Chacune de ses poésies est originale.
    Каждое из его стихотворений оригинально.
7. В качестве местоимения autre всегда употребляется с артиклем. Определенный артикль указывает на определенность лица или предмета.
L’autre
означает другой из двух, второй:
    Mon oeil droit voit mal, l’autre est bon.
    Правый глаз y меня видит плохо, а другой глаз хороший.
Les autres передает значение все другие, остальные:
    Il faut penser aux autres.
    Нужно подумать о других.
    Voilà deux livres, je vous apporterai les autres demain.
    Вот две книги, остальные я принесу вам завтра.
Неопределенный артикль представляет лицо или предмет как неопределенные.
Un autre (une autre, d’autres) означает кто-нибудь, какой-нибудь, другой (другие):
    Un autre vous remplacera.
    Кто-нибудь другой вас заменит.
    Tu as mangé une pomme, en veux-tu une autre?
    Ты съела одно яблоко, хочешь другое?
    Vous n’êtes pas le seul client, nous en avons d’autres.
    Вы не единственный наш клиент, у нас есть другие.
    Ce roman est excellent, en connais-tu d’autres du même auteur?
    Этот роман великолепен, ты знаешь какие-нибудь другие романы этого же автора?
Очень широко употребляется сочетание форм: l'un...l'autre (l’une... l’autre, les uns... les autres, les unes...les autres).
Эти местоимения могут различным образом соединяться между собой:
    l’un et l’autre = tous les deux (тот и другой);
    ni l’un ni l’autre = aucun des deux (ни тот ни другой);
    l’un ou l’autre = un des deux (тот или другой).
Сочетание l’un l’autre (les uns les autres), l’un à l’autre, l’un de l’autre и т. д. выражают значение взаимности действия (= друг друга) и употребляются при глаголе в качестве прямых и косвенных дополнений:
    Ils comprennent l’un l’autre.— Elles écrivent l’une à l’autre.
8. Нейтральное местоимение tout среднего рода означает всё, употребляется только в единственном числе мужского рода и может выполнять в предложении различные функции:
    Tout l’ennuie.
    Все наводит на него скуку, (подлежащее)
    Je vous dirai tout.
    Я вам скажу все, (прямое дополнение)
    C’est tout.
    Это всё, (именная часть сказуемого)
    Il s’occupe de tout.
    Он занимается всем, (косвенное дополнение)
Обратите внимание!
В роли прямого дополнения tout, как правило, стоит после спрягаемого глагола, а в сложном времени после вспомогательного глагола:
    Il fait toujours tout.
    Il a tout fait.
Если tout — прямое дополнение относится к инфинитиву, оно обычно ставится перед ним, а при наличии приглагольного местоимения-дополнения — перед  этим местоимением:
    Il faut tout refaire.
    Je dois tout vous dire.
Во множественном числе это местоимение употребляется в мужском и женском роде (tous, toutes), означает все и является в предложении подлежащим или дополнением.
    J’ai invité plusieurs amis; tous sont venus.
    Я пригласил много друзей; все пришли.
    J’ai lu quelques poésies de cet auteur. Toutes sont intéressantes.
    Я прочла несколько стихотворений этого автора. Все интересны.
    Laissez ces livres, je me sers de tous. Téléphonez à tous.
    Оставьте эти книги, я всеми пользуюсь. Позвоните всем.
Обратите внимание!
1 ) У местоимения tous конечное -s произносится [tus], в то время как у прилагательного tous — никогда.
2) После местоимения tout le monde глагол употребляется в 3-м лице единственного числа.
Сравните:
Tous sont venus.HO:    
Tout le monde est venu.
Tous sont contents.Tout le monde est content.
3) Формы tous, toutes могут также выступать в роли приложения к подлежащему или дополнению. В русском языке приложение все стоит рядом со словом, к которому оно относится, во французском языке приложение tous, toutes обычно отделено от связанного с ним слова глаголом. (В сложном времени оно ставится после вспомогательного глагола.)
Сравните:
Мы все живем в одном доме.Nous habitons tous la même maison.
Мои подруги? Они все здесь.Mes amies? Elles sont toutes là.
Я не могу их всех пригласить.Je ne peux pas les inviter tous.
Они все пришли.Ils sont tous venus.
Я их всех видел.Je les ai tous vus.
Только если дополнение стоит после глагола, tous, toutes в качестве его приложения может следовать за ним:
Prévenez-les tous.Je m’adresse à vous tous.
Предупредите их всех.Я обращаюсь ко всем вам

Упражнение

n° 1
1. … ont choisi de partir en juillet.
2. … apprécie les congés.
3. La liberté est … de précieux.
4. … ne vous contredira.
Категория: МЕСТОИМЕНИЕ | Добавил: Admin2 (17.01.2014)
Просмотров: 994 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: