Обозначение времени суток по-французски - Indiquer l'heure en français

Обозначение суточного времени на французский лад - L'heure en français



Во французской системе существуют два способа обозначения времени суток - это обиходный и официальный, и оба используются повседневно. 

Обиходный вариант (l'heure courante) используется в основном в устной речи - это 12-часовой формат исчисления времени, суточное время делится на два 12-часовых интервала — пополуночи и пополудни. Соответственно, 12h00 — это "midi" полдень, а 00h00 — называют "minuit" полночь, сутки — vingt-quatre heures.
После полудня (пополудни) — устойчивая языковая форма, обозначающая время суток, следующее после двенадцати часов дня и предшествующее вечеру - «вторая половина дня».
Для обозначения времени по-французски используется безличный оборот: Il est … heures, затем просто прибавляется количество часов. Сокращённо, текущее время можно обозначить цифрами так: 06 h 15 - 06:15.
Чтобы различать ночное и дневное время, используют выражения: « du matin » - утро, midi - полдень, « de l'après-midi » после полудня, « du soir » вечер, « minuit » - полночь.
Для указания промежутков времени используются также меры: et quart - четверть; et demi - половина; moins le quart - без четверти; moins dix - без десяти; moins cinq - без пяти.
Пример:
4 h 15 - il est quatre heures et quart
4 h 30 - il est quatre heures et demi
4 h 45 - il est cinq heures moins le quart
4 h 50 - il est cinq heures moins dix
4 h 55 - il est cinq heures moins cinq
В русской системе называют не текущий час, а последующий, потому что он уже начался, и как видите наша система обозначения времени суток отличается, у французов нет понятий: пятый час, начало первого, три часа ночи — после полуночи начинается утро "du matin": à une heure du matin - дословно «в час утра». К счастью, есть общее понимание секунд и минут.
Выражение « du matin » имеет несколько значений:
1. последующие часы после полуночи, без намёка на тёмное или светлое время суток.
2. утренние светлые часы начала дня, пробуждения, до полудня.
Выражения "le soir" и "du matin" используются для обозначения промежутков времени, протекающих до отхода ко сну и после пробуждения. Сравните:
1. до отхода ко сну/перед сном - avant d'aller se coucher:
J'ai pris une douche à 3 heures hier soir.
Я принял душ в 3 часа ночи, вчера.
Je me suis couché à 3 heures du matin hier soir.
Вчера я лег спать в 3 часа ночи.
Je ne me suis pas couché avant 3 heures du matin hier soir.
Я не мог заснуть до 3 часов ночи.

2. после пробуждения - après avoir se lever:
J'ai pris une douche à 3 heures ce matin.
Я принял душ в 3 часа ночи.
Je me suis réveillé à 3 heures du matin.
Я проснулся в 3 часа ночи.
J'ai été déjà debout à 3 heures du matin.
Я встал аж в 3 часа ночи.
Во французском языке для обозначения понятия «двенадцать часов дня» используется слово midi полдень, а «двенадцать часов ночи» - слово minuit полночь, например:
Il est minuit et demie.
Половина первого ночи.
Il est midi vingt.
Двадцать минут первого (дня).
Il est midi moins le quart.
Без четверти двенадцать (дня).
Официальный вариант (l'heure officielle) — это 24-часовой формат исчисления времени, используется в основном в письменной форме в административных органах и государственных учреждениях, там, где двусмысленность 12-часового формата считается слишком неудобной или затруднительной. Сутки делятся на 24 часа и длятся от полуночи до полуночи.
16 h 15 - Il est seize heures quinze
16 h 30 - Il est seize heures trente
16 h 45 - Il est seize heures quarante-cinq
16 h 55 - Il est seize heures cinquante-cinq

Обратите внимание, обиходный и официальный - это 2 разных несовместимых способа обозначения времени суток, не путайте их при указании послеполуденного или вечернего времени.
Например, неправильно указывать seize heures et quart (16H15) или seize heures moins le quart (15H45), правильно: seize heures et quinze, quinze heures quarante cinq.
Обозначение 24:00 служит для указания точного конца дня во временном интервале: полночь в начале 00h00 и полночь в конце 24h00. Примеры:
— начало и окончание рабочего дня: du 16h00 au 24h00 ;
— начало и окончание рабочей смены: 08h00 — 24h00 ;
— расписании автобусов или поездов: отправление 00h00 и прибытие 24h00 ;
— действие юридического контракта: du lundi 0h00 au dimanche 24h00.
 
Сраните:
01 h 10 Il est une heure dix du matin. Уже второй час ночи.
Il est une heure dix. Сейчас час десять ночи.
07 h 30 Il est sept heures et demie. Уже половина восьмого утра.
Il est sept heures trente. Сейчас семь часов тридцать минут.
08 h 45 Il est neuf heures moins le quart. Уже без четверти девять.
Il est huit heures quarante-cinq. Сейчас восемь часов сорок пять минут.
10 h 35 Il est onze heures moins vingt-cinq. Уже без двадцати пяти минут одиннадцать.
Il est dix heures trente-cinq. Сейчас десять часов тридцать пять минут.
11 h 00 Il est onze heures du matin. Время одиннадцать часов утра.
Il est onze heures. Сейчас одиннадцать часов.
13 h 00 Il est une heure de l'après-midi. Сейчас час дня (пополудни).
Il est treize heures. Время тринадцать часов.
18 h 15 Il est six heures et quart du soir. Уже пятнадцать минут седьмого вечера.
Il est dix-huit heures quinze. Сейчас восемнадцать часов пятнадцать минут.
20 h 00 Il est huit heures du soir. Сейчас восемь часов вечера.
Il est vingt heures. Уже двадцать часов.
21 h 35 Il est dix heures moins vingt-cinq. Сейчас без двадцати пяти минут десять
Il est vingt-et-une heures trente-cinq Время двадцать один час тридцать пять минут.
23 h 45 Il est minuit moins le quart Время без четверти полночь
Il est vingt-trois heures quarante-cinq Уже двадцать три часа сорок пять минут.
 
Обратите внимание на фонетическое связывание в 24-часовом формате
1h00
2h00
3h00
4h00
5h00
6h00
7h00
8h00
9h00
10h00
11h00
12h00
13h00
14h00
15h00
16h00
17h00
18h00
19h00
20h00
21h00
22h00
23h00
24h00
/00h00
une‿heure [n]
deux‿heures [z]
trois‿heures [z]
quatre‿heures [tr]
cinq‿heures [k]
six‿heures [z]
sept‿heures [t]
huit‿heures [t]
neuf‿heures [v]
dix‿heures [z]
onze‿heures [z]
douze‿heures [z]
treize‿heures [z]
quatorze‿heures [z]
quinze‿heures [z]
seize‿heures [z]
dix-sept‿heures [t]
dix-huit‿heures [t]
dix-neuf‿heures [v]
vingt‿heures [t]
vingt et une‿heures [n]
vingt-deux‿heures [z]
vingt-trois‿heures [z]
vingt-quatre‿heures [tr]
час ночи
два часа ночи
три часа ночи
четыре часа утра
пять часов утра
шесть часов утра
семь часов утра
восемь часов утра
девять часов утра
десять часов утра
одиннадцать часов утра/дня
полдень/двенадцать часов дня
тринадцать часов дня
четырнадцать часов дня
пятнадцать часов дня
шестнадцать часов дня/вечера
семнадцать часов вечера
восемнадцать часов вечера
девятнадцать часов вечера
двадцать часов вечера
двадцать один час ночи
двадцать два часа ночи
двадцать три часа ночи
полночь
 

Как узнать текущее время на фрацузский лад

 
Который час по-французски:
Quelle heure est-il ? Quelle heure il est ? Который час?
Il est quelle heure ? Сколько сейчас времени?
À quelle heure...?
- à huit heures précises
- de deux heures et demie à trois heures
- cinq heures environ
- vers deux heures
- dans une heure
- dans trois heures
- il y a une heure
- après deux heures
В котором часу ...?
- ровно в восемь часов
- от половины третьего до трёх
- около пяти часов
- к двум часам
- через час
- через три часа
- час тому назад
- после двух
Il est cinq heures moins le quart. Сейчас без пятнадцати (четверти) пять.
La boutique est ouverte de quelle heure à quelle heure ? Со скольки до скольки работает магазин?
Elle est ouverte de dix heures à dix-huit heures. Магазин открыт с десяти до шести.
Le train arrive à quelle heure ? В котором часу прибудет поезд?
Il arrive à treize heures vingt-six. Поезд будет в тринадцать часов двадцать шесть минут.
Ce café est ouvert de quelle heure à quelle heure ? Со скольки до скольки открыто это кафе?
À quelle heure commence l'embarquement ? В котором часу начинается посадка?
Tu arrives pile-poil au travail ! Ты приходишь на работу тютелька в тютельку ( минута в минуту)!
J'arrive toujours pile-poil à l'heure. Я всегда появляюсь тютелька в тютельку (в точно указанный момент).
La petite aiguille indique les heures. Маленькая стрелка указывает часы.
La grande aiguille indique les minutes. Большая стрелка указывает минуты.

Les heures - Время
08 h 00 : huit‿heures du matin
20 h 00 : vingt‿heures ou 8 h 00 : huit‿heures du soir
09 h 15 : neuf‿heures quize ou neuf‿heures et quart
10 h 30 : dix‿heures trente ou dix‿heures et demi
11 h 45 : onze‿heures quarante-cinq ou midi moins le quart
11 h 50 : onze‿heures cinquante ou midi moins dix
12 h 00 : douze‿heures ou midi
00 h 00 : minuit (jamais zero heure)


1. Vous avez rendez-vous avec le Docteur CHEDEMOIS à seize heures trente-cinq.
2. Le film commence à trois heures moins dix.
3. Je téléphone à Pauline à vingt heures trente.
4. Mon train arrive à Bordeaux à deux heures moins le quart.
5. Je viens te chercher à midi et demi.
6. À quelle heure tu te réveilles demain ? À sept heures moins vingt-cinq.
  L'heure officielle L'heure courante
18 h 00 dix-huit heures six heures du soir
18 h 05 dix-huit heures cinq six heures cinq du soir
18 h 10  dix-huit heures dix six heures dix du soir
18 h 15 dix-huit heures quinze six heures et quart du soir
18 h 20 dix-huit heures vingt six heures vingt du soir
18 h 25 dix-huit heures vingt-cinq six heures vingt-cinq du soir
18 h 30 dix-huit heures trente six heures et demie du soir
18 h 35 dix-huit heures trente-cinq sept heures moins vingt-cinq
18 h 40 dix-huit heures quarante sept heures moins vingt
18 h 45 dix-huit heures quarante-cinq sept heures moins le quart
18 h 50 dix-huit heures cinquante sept heures moins dix
18 h 55 dix-huit heures cinquante-cinq sept heures moins cinq


"Ça, c'est la question"

Quelle heure est-il ?
Quel jour sommes-nous ?
À quelle heure passe le bus ?
À quelle heure part le train ?
À quelle heure ouvrent les magasins ?
Ça, c'est la question.
Ça, c'est la question.
Ça, c'est la question…
pratique.
Qui sommes-nous ?
D'où venons-nous ?
Où allons-nous ?
Pourquoi sommes-nous sur terre ?
Sommes-nous seuls dans l'univers ?
Ça, c'est la question.
Ça, c'est la question.
Ça, c'est la question…
philosophique.
Qui êtes-vous ?
D'où venez-vous ?
Pourquoi êtes-vous sur nos terres ?*
Pourquoi n'êtes-vous pas comme nous ?*
Pourquoi n'êtes-vous pas comme nous ?
Ça, c'est la question.
Ça, c'est la question.
Ça, c'est la question…
sociologique.
Est-ce qu'il y a quelqu'un sous le lit ?
Là, il y a combien de calories ?
Pourquoi tu ris** ?
Pourquoi tu ris ?
Est-ce que tu m'aimes… dis ?
Est-ce que tu m'aimes… dis ?
Ça, c'est la question.
Ça, c'est la question.
Ça, c'est la question…
névrotique.

*Песня осуждает нетерпимость и отвержение «других».
**После вопросительного наречия, глагол и местоимение меняются местами, следовало бы сказать: « Pourquoi ris-tu ? Почему ты смеешься? », но с местоимением «tu» в разговорном французском языке, инверсия редко используется: « Où tu vas ? Куда ты идешь? »; « Pourquoi tu es triste ? Почему ты грустный? »
Категория: quotidien | Добавил: Admin (27.08.2025)
Просмотров: 703 | Рейтинг: 4.3/3
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: