Слитный артикль — L’article défini contracté : du, de la, de l', des; au, à la, à l', aux
Статья готовилась больше месяца и содержит наиболее полное толкование слитного артикля
Слитный артикль — L’article défini contracté : du, de la, de l', des; au, à la, à l', aux

Артикль — служебное слово, указывающее на род и число существительного, его определенность или неопределенность, а также исчисляемость или неисчисляемость.
Во французском языке нет склонения по падежам, и та связь между словами, которая в русском языке передается при помощи падежных окончаний, во французском выражается при помощи предлогов. Предлоги à и de сливаясь с определенными артиклями le и les, образуют формы слитного артикля (l'article contracté).
Образование форм слитного артикля:
Предлог à+определённый артикль
Предлог de+определённый артикль
Число/Род
Часто передает значение дательного падежа, а также предложного и творительного, соответствует предлогам «в», «к», «на», «о»Часто передает значение родительного падежа, а также творительного и предложного, соответствует предлогам «из», «от», «с»
à + le = aude + le = du— для существительных мужского рода единственного числа
à + la = à lade + la = de la— для существительных женского рода единственного числа
à + l' = à l'de + l' = de l'— для существительных мужского и женского рода в единственном числе, которые начинаются с гласной или h немой:
à + les = auxde + les = des— для существительных мужского и женского рода во множественном числе
Слияния не допускают: усеченный артикль l', артикль женского рода la, а также, фамилии знаменитостей, ранги, титулы, названия произведений, начинающиеся на «Le», «La», «Les»:
    à l'armée - в армии
    à la pharmacie - в аптеке
    Les fables de La Fontaine.
    Басни Лафонтена.
    La peinture de Le Nain.
    Картина Ленен.
    Anatole France est l'auteur de Les dieux ont soif.
    Анатоль Франс является автором (романа) "Боги жаждут".
Обратите внимание, на различие в употреблении форм слитного артикля:
    Je parle (de+le) du garçon. Я говорю о мальчике
    Je parle (à+le) au garçon. Я говорю мальчику (=я разговариваю с мальчиком).
    Je parle (de+la) de la fille. Я говорю о девочке.
    Je parle (à+la) à la fille. Я говорю девочке (=я разговариваю с девочкой).
    Je parle (de+les) des enfants. Я говорю о детях.
    Je parle(à+les) aux enfants. Я говорю детям (=я разговариваю с детьми)
Слитный артикль употребляется:

1. Перед обстоятельством места, способа действия (complément circonstanciel - CC)

    для обозначения местоположения (где?):
      Je suis à côté du métro, près de la poste.
      Я нахожусь рядом с метро, около почты.
      Je suis au bureau.
      Я нахожусь в офисе.
    для обозначения направления движения (куда? откуда?):
      Je vais (à+la) à la plage.
      Я иду на пляж.
      Je vais (à+le) au magasin.
      Я иду в магазин.
      Je vais (à+les) aux toilettes.
      Я иду в туалет.
      Elle va (à+l') à l'école.
      Она идет (ходит) в школу.
      Je vais (à+le) au tableau.
      Я выхожу к доске.
      Je téléphone (à+le) au directeur.
      Я звоню директору.
      Je sors (de+le) du magasin.
      Я выхожу из магазина.
      Nous rentrons (de+la) de la piscine.
      Мы возвращаемся из бассейна.
      Nous rentrons (de+le) du bureau.
      Мы возвращаемся из офиса.
    для обозначения способа/образа совершения действия:
      J'ai écrit une lettre (à+le) au crayon.
      Я написал письмо карандашом.
      L'enseignant écrit une règle (à+la) à la craie sur le tableau noir.
      Учитель пишет правило мелом на доске.
    • Перед названиями стран мужского рода, начинающимися с согласной буквы, перед названиями стран во множественном числе, для обозначения местонахождения или направления:
      au Japon – в Японию, в Японии
      du Japon – из Японии
      aux États-Unis – в США
      des États-Unis – из США
      Il est venu du Maroc.
      Он приехал из Марокко.
      Je vais au Brésil.
      Я еду в Бразилию.
      Ils vivent au Vietnam.
      Они живут во Вьетнаме.
      Mes parents sont arrivés des États-Unis en 1990.
      Мои родители приехали из США в 1990 году.
      Nous sommes allés au Sri Lanka.
      Мы поехали в Шри-Ланку.
    а также, перед другими именами собственными, обозначающими географические названия и места:
      Aujourd'hui nous allons aux Champs-Élysées.
      Сегодня мы идем на Елисейские Поля.
2. Перед несогласованным определением (complément du nom) и косвенным дополнением (complément d'objet indirect - COI):
    для обозначения принадлежности, обладания:
      Les livres (de+l') de l'ami de ma soeur.
      Книги друга моей сестры.
      Le vélo (de+le) du garçon.
      Велосипед мальчика.
      C’est le livre (de+le) du professeur.
      Это - книга преподавателя.
      La réponse (de+l') de l'étudiant.
      Ответ студента.
      Les rues (de+la) de la capitale sont belles.
      Улицы столицы красивы.
      Les rues (de+la) de la ville.
      Улицы города (=городские улицы).
      La reine est l'épouse (de+le) du roi.
      Королева – это жена короля.
    в выражениях со значением avec (вместе, с), composition (состав, компоненты):
      Une pizza (à+le) au jambon.
      Пицца с ветчиной.
      Une tarte (à+les) aux pommes.
      Пирог с яблоки (=яблочный пирог).
      Un gâteau (à+le) au chocolat.
      Торт в шоколаде (=шоколадный торт).
      Je parle (à+les) aux amis de ma soeur.
      Я разговариваю с друзьями моей сестры.
    при описании (признаков) внешности:
      Une jeune fille (à+les) aux yeux bleu.
      Девушка с голубыми глазами (=голубоглазая девушка).
      Un garçon (à+la) à la casquette.
      Мальчик в кепке.
а также:

1. В выражениях меры:
    Vous vendez les fruits (à+le) au poids ou (à+la) à la pièce?
    Вы продаете фрукты на вес или штучно?
2. При обозначении скорости:
    Sur l'autoroute on peut conduire jusqu'à 130 kilomètre (à+l') à l'heure.
    По автостраде можно ехать до 130 километров в час.
3. В составе притяжательного местоимения:
    Je te parlerai de mon fils et tu me parleras (de+le tien) du tien.
    Я расскажу тебе о моём сыне, а ты мне расскажешь о твоём.
    Vous pensez à votre avenir et ils pensent (à+le leur) au leur.
    Вы думаете о своём будущем, а они о своём.
    J'ai oublié mes clés. J'ai besoin (de+les tiennes) des tiennes.
    Я забыл свои ключи. Мне нужны твои.
Внимание!
1. По форме совпадающие слитный и частичный артикли имеют различное значение:
Слитный (du, de la, de l', des) передает значение родительного, предложного, творительного падежей, употребляется перед обстоятельством (CC), несогласованным определением (complément du nom) и косвенным дополнением (COI):
    Le cuisinier est content de la soupe (слитный артикль, COI).
    Повар доволен супом (творительный ограничения).
    Il parle du pain qu'il vient d'acheter (слитный артикль, COI).
    Он говорит о хлебе, который только что купил (предложный объекта).
    L'odeur du café est très bonne (слитный артикль, complément du nom).
    Очень вкусный аромат кофе (=кофейный аромат).
    Si tu appuies sur les touches du piano, tu entends les sons (слитный артикль, complément du nom).
    Если нажать на клавиши у пианино, то услышишь звук.
Частичный артикль (du, de la, de l', des) передает значение винительного и родительного разделительного, предложного падежей, обозначает "часть от целого", употребляется перед существительными неисчисляемыми (соль, вода) или абстрактными (счастье, горе), которые служат прямым дополнением (COD):
    Il mange de la soupe (частичный артикль, COD).
    Он ест суп (винительный объекта).
    Il mange du pain (частичный артикль, COD).
    Он ест хлеб (винительный объекта).
    Boire du café (частичный артикль, COD).
    Пить кофе.
    Elle joue du piano (частичный артикль, COD).
    Она играет на пианино (предложный орудия действия).
Способ проверки:
Если, при постановке вопроса к предложению, артикль можно заменить количественным наречием "un peu de" - это прямое дополнение (COD), значит - артикль частичный.


"A la boulangerie-pâtisserie"
Продавец: Madame ?
Покупатель: Bonjour, madame, je voudrais un croissant au beurre (complément du nom), deux pains au chocolat (complément du nom) et une brioche au sucre (complément du nom), s’il vous plaît.
Продавец: Oui, madame, et avec ceci?
Покупатель: Je vais prendre aussi une tarte pour six personnes.
Продавец: Qu’est-ce que vous préférez, comme tarte? Nous avons des tartes (COD) aux pommes (complément du nom), aux fraises (complément du nom), au citron (complément du nom)...
Покупатель: Une belle tarte aux fraises (complément du nom), c’est très bien.

Для проверки, поставим вопрос с количественным наречием "en peu de":
Voulez vous un peu de tarte (COD)? — значит, артикль частичный.

Внимание!
2. Не путайте формы множественного числа слитного и неопределённого артиклей:
des — неопределенный артикль:
    J’ai acheté des fleurs (= quelques).
    Я купил цветы.
    Il a eu des problèmes.
    У него были проблемы.
des — слитый артикль:
    L’odeur (de+les) des fleurs parfume la maison (complément du nom).
    Аромат цветов наполняет дом.
    Il a parlé (de+les) des problèmes qu'il a eus (COI).
    Он рассказал о проблемах, которые у него были.
Способ проверки:
Если существительное, стоящее во множественном числе с артиклем des, можно заменить существительным в единственном числе с артиклем une/un - это неопределённый артикль.
    J’ai attrapé des microbes au bord de la mer.
    На берегу моря я подхватил микробы.
    J’ai attrapé un microbe au bord de la mer (значит des = неопределенный артикль).
    Я подхватил микроб на берегу моря.
    Je suis dégoûté des bains de mer (нельзя заменить des артиклем un - это слитный артикль)
    У меня отвращение к купанию в море (=мне надоело купание в море).

Arthur et Manu
Arthur : Allô, Manu ? C'est Arthur !
Manu : Salut Arthur ! Ça va ?
Arthur : Très bien ! J'habite en Belgique maintenant. J'étudie à l'université Saint-Louis, à Bruxelles.
Manu : Ah… Et ça va, tu aimes Bruxelles ?
Arthur : J'adore la ville. Et j'habite dans un quartier sympa.
Manu : Dans un appartement ?
Arthur : Oui, j'habite dans un appartement avec un ami. Il s'appelle Lucas. Nous aimons le cinéma et la musique, il a une guitare et moi, j'ai un piano. Et vous, vous habitez en Suisse avec Laure, à Montreux, c'est ça ?
Manu : Oui, on adore la montagne.
Arthur : Et Laure aime les sports de montagne aussi ?
Manu : Elle déteste la marche mais elle aime skier.
Arthur : Et tu marches avec qui ?
Manu : Je marche avec des amis.
Категория: АРТИКЛЬ | Добавил: Admin2 (04.01.2014)
Просмотров: 5374 | Теги: Слитный артикль, du de la de l' des, L’article contracté, L’article défini contracté, au à la à l' aux | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: