Слитный артикль — L’article défini contracté : du, de la, de l', des; au, à la, à l', aux
| Статья готовилась больше месяца и содержит наиболее полное толкование слитного артикля
Артикль — служебное слово, указывающее на род и число существительного, его определенность или неопределенность, а также исчисляемость или неисчисляемость. Во французском языке нет склонения по падежам, и та связь между словами, которая в русском языке передается при помощи падежных окончаний, во французском выражается при помощи предлогов. Предлоги à и de сливаясь с определенными артиклями le и les, образуют формы слитного артикля (l'article contracté).
à la pharmacie - в аптеке
Басни Лафонтена.
Картина Ленен.
Анатоль Франс является автором (романа) "Боги жаждут".
Je parle (à+le) au garçon. Я говорю мальчику (=я разговариваю с мальчиком).
Je parle (à+la) à la fille. Я говорю девочке (=я разговариваю с девочкой).
Je parle(à+les) aux enfants. Я говорю детям (=я разговариваю с детьми) 1. Перед обстоятельством места, способа действия (complément circonstanciel - CC)
Я нахожусь рядом с метро, около почты.
Я нахожусь в офисе.
Я иду на пляж.
Я иду в магазин.
Я иду в туалет.
Она идет (ходит) в школу.
Я выхожу к доске.
Я звоню директору.
Я выхожу из магазина.
Мы возвращаемся из бассейна.
Мы возвращаемся из офиса.
Я написал письмо карандашом.
Учитель пишет правило мелом на доске.
du Japon – из Японии aux États-Unis – в США des États-Unis – из США
Он приехал из Марокко.
Я еду в Бразилию.
Они живут во Вьетнаме.
Мои родители приехали из США в 1990 году.
Мы поехали в Шри-Ланку.
Сегодня мы идем на Елисейские Поля.
Книги друга моей сестры.
Велосипед мальчика.
Это - книга преподавателя.
Ответ студента.
Улицы столицы красивы.
Улицы города (=городские улицы).
Королева – это жена короля.
Пицца с ветчиной.
Пирог с яблоки (=яблочный пирог).
Торт в шоколаде (=шоколадный торт).
Я разговариваю с друзьями моей сестры.
Девушка с голубыми глазами (=голубоглазая девушка).
Мальчик в кепке. 1. В выражениях меры:
Вы продаете фрукты на вес или штучно?
По автостраде можно ехать до 130 километров в час.
Я расскажу тебе о моём сыне, а ты мне расскажешь о твоём.
Вы думаете о своём будущем, а они о своём.
Я забыл свои ключи. Мне нужны твои. 1. По форме совпадающие слитный и частичный артикли имеют различное значение: Слитный (du, de la, de l', des) передает значение родительного, предложного, творительного падежей, употребляется перед обстоятельством (CC), несогласованным определением (complément du nom) и косвенным дополнением (COI):
Повар доволен супом (творительный ограничения).
Он говорит о хлебе, который только что купил (предложный объекта).
Очень вкусный аромат кофе (=кофейный аромат).
Если нажать на клавиши у пианино, то услышишь звук.
Он ест суп (винительный объекта).
Он ест хлеб (винительный объекта).
Пить кофе.
Она играет на пианино (предложный орудия действия). Если, при постановке вопроса к предложению, артикль можно заменить количественным наречием "un peu de" - это прямое дополнение (COD), значит - артикль частичный. "A la boulangerie-pâtisserie"
Продавец: Madame ? Покупатель: Bonjour, madame, je voudrais un croissant au beurre (complément du nom), deux pains au chocolat (complément du nom) et une brioche au sucre (complément du nom), s’il vous plaît. Продавец: Oui, madame, et avec ceci? Покупатель: Je vais prendre aussi une tarte pour six personnes. Продавец: Qu’est-ce que vous préférez, comme tarte? Nous avons des tartes (COD) aux pommes (complément du nom), aux fraises (complément du nom), au citron (complément du nom)... Покупатель: Une belle tarte aux fraises (complément du nom), c’est très bien. Для проверки, поставим вопрос с количественным наречием "en peu de": Voulez vous un peu de tarte (COD)? — значит, артикль частичный. Внимание! 2. Не путайте формы множественного числа слитного и неопределённого артиклей: des — неопределенный артикль:
Я купил цветы.
У него были проблемы.
Аромат цветов наполняет дом.
Он рассказал о проблемах, которые у него были. Если существительное, стоящее во множественном числе с артиклем des, можно заменить существительным в единственном числе с артиклем une/un - это неопределённый артикль.
На берегу моря я подхватил микробы. J’ai attrapé un microbe au bord de la mer (значит des = неопределенный артикль). Я подхватил микроб на берегу моря.
У меня отвращение к купанию в море (=мне надоело купание в море). Arthur et Manu Arthur : Allô, Manu ? C'est Arthur ! Manu : Salut Arthur ! Ça va ? Arthur : Très bien ! J'habite en Belgique maintenant. J'étudie à l'université Saint-Louis, à Bruxelles. Manu : Ah… Et ça va, tu aimes Bruxelles ? Arthur : J'adore la ville. Et j'habite dans un quartier sympa. Manu : Dans un appartement ? Arthur : Oui, j'habite dans un appartement avec un ami. Il s'appelle Lucas. Nous aimons le cinéma et la musique, il a une guitare et moi, j'ai un piano. Et vous, vous habitez en Suisse avec Laure, à Montreux, c'est ça ? Manu : Oui, on adore la montagne. Arthur : Et Laure aime les sports de montagne aussi ? Manu : Elle déteste la marche mais elle aime skier. Arthur : Et tu marches avec qui ? Manu : Je marche avec des amis. | |||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||
| Просмотров: 5374 | | | |||||||||||||||||||||
| Всего комментариев: 0 | |
"A la boulangerie-pâtisserie"