"Выделение членов предложения - La mise en relief" Во французском языке нельзя выделить какой-либо член предложения путем логического ударения, как в русском языке, т. к. ударение во французском языке обязательно падает на конец ритмической группы. Для того, чтобы выделить какой-либо член предложения во французском языке используются указательные обороты (выделительные конструкции). 1. Для выделения подлежащего используется указательный оборот:
| Единственное число | Множественное число | | c'est ... qui | ce sont ... qui | Подлежащее ставится между компонентами оборота. Выделенные оборотом слова переводятся на русский язык с помощью "это", "(вот) именно" или же получают логическое ударение в начале или в конце предложения. Основной глагол согласуется в лице и числе не с относительным местоимением qui, а с выделяемым подлежащим:
| Простое предложение | Выделительный оборот | J'ai cassé l'assiette. Я разбил тарелку. | C'est moi qui ai cassé l'assiette. Это (именно) я разбил тарелку. Тарелку разбил я. | Tu a commis cette faute. Ты совершил эту ошибку. | C'est toi qui as commis cette faute. Эту ошибку совершил ты. Это (именно) ты совершил эту ошибку. | В отрицательном предложении, когда отрицание касается выделяемого члена предложения, оно переносится также на указательный оборот:Ce n'est pas toi qui as commis cette faute. Эту ошибку совершил не ты. Ce n'est pas pas moi qui ai cassé l'assiette. Это тарелку разбил не я. В вопросительном предложении, когда вопрос касается выделяемого члена предложения, он переносится также на указательный оборот.Est-ce toi qui as commis cette faute ? Эту ошибку совершил ты? Est-ce moi qui ai cassé l'assiette ? Эту тарелку разбил я? 2. Выделительные частицы voilà...qui и voici...qui также используются для выделения подлежащего (употребляются в разговорной речи). При этом возможны две конструкции: a. Если подлежащее выражено существительным, то оно ставится между компонентами оборота:Voilà Pierre qui arrive le premier. Вот и Пьерр. Он пришёл (приходит) первым. b. Если подлежащее выражено местоимением, то оно предшествует частицам voilà и voici:La voilà qui nous attend. Вот и она нас ждет. Le voici qui te regarde. Вот и он на тебя смотрит. 3. Для выделения прямого дополнения используется указательный оборот:
| Единственное число | Множественное число | | c'est ... que | ce sont ... que | При этом в сложных временах participe passé основного глагола согласуется в роде и числе с выделяемым прямым дополнением, так как последнее предшествует ему:C'étaient (ce sont) les roses que nous avons achetées hier (прямое дополнение). Вчера мы купили (именно) розы. C'est toi que je cherche (прямое дополнение). Я ищу (именно) тебя. 4. Для выделения косвенного дополнения или обстоятельства, также используется указательный оборот c'est...que, ce sont...queC'est là que nous recevons la bourse (обстоятельство). Именно там мы получаем стипендию. C'est pour La France que nous partirons (обстоятельство). Мы поедем (именно) во Францию. C'est près du métro que j'ai vu cette annonce (обстоятельство). Это объявление я видел у метро. C'est pour vous que j'ai acheté ce cadeau (косвенное дополнение). Этот подарок я купил (именно) для вас. C'est à Marie que Pierre a donné hier son manuel (косвенное дополнение). Именно Марии Пьер вчера дал свой учебник. Если косвенным дополнением является приглагольное личное местоимение, то оно употребляется в ударной форме с предлогом à:
| Простое предложение | Выделительный оборот | Elle m'a montré son tableau. Она показала мне свою картину. | C'est à moi qu'elle a montré son tableau. Эту картину она показала (именно) мне. | 5. Для выделения обстоятельства времени используются обороты voilà (voici) ...que и il y a ... que. Эти обороты употребляются в разговорной речи:Voilà trois heures que j'attends Вот уже три часа, как я жду. Il y a deux heures que je vous attends. Вот уже два часа я вас жду. Обратите внимание! a. Глагол être в выделительных оборотах может изменяться во времени (c'était..., ce sera .., ce fut...) или оставаться в présent независимо от времени глагола-сказуемого:C'était (c'est) ma mére qui s'occupait de tout. Это моя мама заботилась обо всем. Ce sera (c'est) ce problème qui vous donnera de la peine. Это (будет) проблема, (которая) принесет вам неприятности. b. При выделении личных местоимений употребляются самостоятельные, ударные формы: moi, toi, lui: В предложении "Il me cherche" можно выделить:
| подлежащее | прямое дополнение | C'est lui qui me cherche. Это он меня ищет. | C'est moi qu'il cherche. Это меня он ищет. | 6. Ограничительная конструкция il n'y a que...qui, il n'y a que...que также как и c'est...qui/que выделяет члены предложения: подлежащее, прямое и косвенное дополнения, обстоятельство:Il n'y a qu'en été qu'elle se sente bien. Только летом она чувствует себя хорошо. Указательные обороты, выделяющие главные и второстепенные члены предложения
| | Sujet - Подлежащее | C'est ... qui C'est ce qui Ce qui ... c'est Si ... c'est | 1. C'est Pierre qui ne l'а pas fait 2. Sa joie, c'est ce qui m'étonne. 3. Ce qui est important, c'est son bonheur. 4. Si quelqu'un a tort, ce n'est pas toi.
| Complément d'objet direct - Прямое дополнение
| C'est ... que C'est ce que Ce qui ... c'est Si ... c'est | 1. C'est Pierre que j'ai vu hier au cinéma. 2. Son arrivée, c'est ce que j''attends avec peur. 3. Ce qu'il aime, c'est le théâtre. 4. Si tu as une belle cravate, c'est celle-ci. | Complément d'objet indirect - Косвенное дополнение
| C'est ... que C'est ce ... dont / à quoi Si ... c'est | 1. C'est à toi qu'il pense tout le temps. 2. Avoir de bonnes notes, c'est ce à quoi il pense toujours. 3. Si j'ai besoin de quelque chose, c'est de ton aide !
| Complément circonstanciel - Обстоятельство
| C'est ... que C'est à peine si Si ... c'est
| 1. C'est de là que j'attends des nouvelles. 2. C'est à peine s'il l'a compris. 3. Si je l'ai fait, c'est pour prouver qu'il a tort. | Complément circonstanciel de temps - Обстоятельство времени durée - продолжительность, промежуток времени | Il y a ... que Cela/ça fait ... que Voilà ... que | 1. Il y a deux heures que je vous attends. 2. Cela/ça fait deux semaines que j'attends votre lettre. 3. Voilà trois jours qu'il pleut sans cesse. | Nom de personne qu'on invite à agir - Лицо, призываемое к действию
| | C'est à qn + de + infinitif | C'est à Pierre de décider ce qu'il dira au maître. |
"Dans la rue, une voiture heurte un piéton"
— Monsieur! Attention! Vous n'avez pas vu le feu rouge ?!
— Mais madame, c'est vous qui êtes passée sans regarder !
— Ça, c'est extraordinaire ! C'était au rouge pour les voitures !
— Pas du tout, vous avez couru sans regarder! On regarde, avant de traverser !
— Ça, c'est incroyable !
"Une livraison"
— Bonjour, madame, on vient vous livrer les chaises et la table que vous avez commandées.
— Ah, très bien. (Quelques minutes plus tard.) Mais qu'est-ce que c'est que ça ? Il y a une erreur! J'avais commandé des chaises noires! Regardez, elles sont blanches!
— Mais madame, c'est pourtant la bonne référence! Vous vous êtes peut-être trompée dans la commande...
— Bien sûr que non ! Regardez le bon de commande ! C'est la bonne référence, mais ce ne sont pas les chaises que j'ai commandées.
— Ah oui, c'est vrai, il a dû y avoir une erreur. Ce n'est pas notre faute!
— Bien sûr que ce n'est pas votre faute, mais vous savez, c'est la deuxième fois que ça arrive avec votre magasin...Je ne trouve pas ça normal.
— Madame, il faut que vous téléphoniez au service clientèle.
|