Страдательный залог (пассивная форма) - Voix (forme) passive

"Страдательный залог (пассивная форма) - Forme passive (voix passive)"

Во французском языке, как и в русском, глаголы имеют два залога:
действительный залог - forme activeстрадательный залог - forme passive
подлежащее само выполняет действие:
sujet actif+verbe+complément d'objet direct
подлежащее испытывает на себе действие:
sujet passif + verbe + complément d'agent
Un élève écrit une lettre.
Ученик пишет письмо.
La lettre a été écrite par un élève.
Письмо было написано учеником.
Forme (voix) passive указывает на то, что подлежащее, обозначающее лицо или предмет, испытывает на себе действие другого лица/предмета, выраженное сказуемым. Forme passive образуется при помощи глагола être в соответствующем времени и participe passé смыслового глагола. Participe passé согласуется в роде и числе с подлежащим. Время пассивной формы глагола определяется по времени вспомогательного глагола être. Страдательный залог употребляется во всех временах:
Глагол inviter - приглашать в forme passive: être + participe passé
Indicatif
PrésentPassé composéImparfaitPlus-que-parfait
je suis invité
tu es invité
il est invité
elle est invitée
on est invité
nous sommes invités
vous êtes invités
ils sont invités
elles sont invitées
j'ai été invité
tu as été invité
il a été invité
elle a été invitée
on a été invité
nous avons été invités
vous avez été invités
ils ont été invités
elles ont été invitées
j'étais invité
tu étais invité
il était invité
elle était invitée
on était invité
nous étions invités
vous étiez invités
ils étaient invités
elles étaient invitées
j'avais été invité
tu avais été invité
il avait été invité
elle avait été invitée
on avait été invité
nous avions été invités
vous aviez été invités
ils avaient été invités
elles avaient été invitées
Passé simplePassé antérieurFutur simpleFutur antérieur
je fus invité
tu fus invité
il fut invité
elle fut invitée
on fut invité
nous fûmes invités
vous fûtes invités
ils furent invités
elles furent invitées
j'eus été invité
tu eus été invité
il eut été invité
elle eut été invitée
on eut été invité
nous eûmes été invités
vous eûtes été invités
ils eurent été invités
elles eurent été invitées
je serai invité
tu seras invité
il sera invité
elle sera invitée
on sera invité
nous serons invités
vous serez invités
ils seront invités
elles seront invitées
j'aurai été invité
tu auras été invité
il aura été invité
elle aura été invitée
on aura été invité
nous aurons été invités
vous aurez été invités
ils auront été invités
elles auront été invitées
Subjonctif
PrésentPasséImparfaitPlus-que-parfait
que je sois invité
que tu sois invité
qu'il soit invité
qu'elle soit invitée
qu'on soit invité
que nous soyons invités
que vous soyez invités
qu'ils soient invités
qu'elles soient invitées
que j'aie été invité
que tu aies été invité
qu'il ait été invité
qu'elle ait été invitée
qu'on ait été invité
que nous ayons été invités
que vous ayez été invités
qu'ils aient été invités
qu'elles aient été invitées
que je fusse invité
que tu fusses invité
qu'il fût invité
qu'elle fût invitée
qu'on fût invité
que nous fussions invités
que vous fussiez invités
qu'ils fussent invités
qu'elles fussent invitées
que j'eusse été invité
que tu eusses été invité
qu'il eût été invité
qu'elle eût été invitée
qu'on eût été invité
que nous eussions été invités
que vous eussiez été invités
qu'ils eussent été invités
qu'elles eussent été invitées
Conditionnel
PrésentPassé première formePassé deuxième forme
je serais invité
tu  serais invité
il serait invité
elle serait invitée
on serait invité
nous serions invités
vous seriez invités
ils seraient invités
elles seraient invitées
j'aurais été invité
tu aurais été invité
il aurait été invité
elle aurait été invitée
on aurait été invité
nous aurions été invités
vous auriez été invités
ils auraient été invités
elles auraient été invitées
j'eusse été invité
tu eusses été invité
il eût été invité
elle eût été invitée
on eût été invité
nous eussions été invités
vous eussiez été invités
ils eussent été invités
elles eussent été invitées
ImpératifParticipe
PrésentPasséPrésentPassé
sois invité(e)
soyons invité(e)
soyez invité(e)
étant invité(e)invité(e)(s)
ayant été invité(e)
InfinitifGérondif
PrésentPasséPrésentPassé
être invitéeavoir été invitéeen étant invité(e)en ayant été invité(e)
Отрицательная формаВопросительная форма
ne + être + pas + participe passéêtre + личное местоимение + participe passé
PrésentPassé composéFutur simpleImparfait
je ne suis pas invité
tu n'es pas invité
il n'est pas invité
elle n'est pas invitée
on n'est pas invité
nous ne sommes pas invités
vous n'êtes pas invités
ils ne sont pas invités
elles ne sont pas invitées
je n'ai pas été invité
tu n'as pas été invité
il n'a pas été invité
elle n'a pas été invitée
on n'a pas été invité
nous n'avons pas été invités
vous n'avez pas été invités
ils n'ont pas été invités
elles n'ont pas été invitées
serai-je invité ?
seras-tu invité ?
sera-t-il invité ?
sera-t-elle invitée ?
sera-t-on invité ?
serons-nous invités ?
serez-vous invités ?
seront-ils invités ?
seront-elles invitées ?
étais-je invité ?
étais-tu invité ?
était-il invité ?
était-elle invitée ?
était-on invité ?
étions-nous invités ?
étiez-vous invités ?
étaient-ils invités ?
étaient-elles invitées ?
Употребление:
1. Пассивная форма используется, когда необходимо выделить:
    - производителя (агента) действия:
    C'est dit par Shekspir.
    Это сказано Шекспиром.
    - результат действия:
    Ce mot est dit !
    Это слово сказано!
2. В пассивной/страдательной форме употребляются только прямопереходные глаголы, имеющие прямое дополнение и два косвенно-переходных глагола - pardonner à и obéir à:
    Vous êtes pardonnée.
    Вы прощены.
    Isabelle, tu veux être obéie ?
    Изабелла, ты хочешь, чтобы тебя слушались?
3. В страдательном залоге НЕ употребляются:
    — возвратные глаголы (se lever, se souvenir)
    — глаголы, спрягающиеся с вспомогательным глаголом être (aller, partir)
    — глаголы, не имеющие прямого дополнения (téléphoner, parler)

"Правила перевода активной конструкции в пассивную"

1. При переводе активной конструкции в пассивную:
- прямое дополнение глагола в действительном залоге становится подлежащим глагола в страдательном залоге;
- подлежащее активной формы становится косвенным (агентивным) дополнением (complément d'agent), выражающим производителя действия и вводится предлогом par или de;
- глагол в активной форме замещается глаголом être + participe passé;
- глагол être ставится в то же наклонение и время, что и глагол в активной форме;
- participe passé согласуется в роде и числе с подлежащим:
Активная конструкцияПассивная конструкция
Isabelle mange la pomme.
Изабелла ест яблоко.
La pomme est mangée par Isabelle.
Яблоко (было) съедено Изабеллой.
Isabelle — подлежащее, производящее действие;
mange — сказуемое в действительном залоге;
la pomme — прямое дополнение.
La pomme — подлежащее, претерпевающее действие;
est mangée — сказуемое в страдательном залоге;
par Isabelle - косвенное дополнение, выражающее
производителя действия, введеное предлогом par
2. Если подлежащее глагола в активной форме выражено местоимением on или quelqu'un в пассивной форме производитель действия не указывается:
Активная формаПассивная форма
On a construit cette maison l’été dernier.
Этот дом построили прошлым летом.
Cette maison a été construite l’été dernier.
Этот дом был построен прошлым летом.
Quelqu'un retrouvera ce tableau.
Кто-нибудь найдет эту картину.
Ce tableau sera retrouvé.
Картина будет найдена.
3. Если подлежащее глагола в активной форме выражено личным ударным местоимением (moi, toi, lui), то в пассиве оно употребляется только при выделении и противопоставлении:
Активная формаПассивная форма
C’est moi qui les ai invités et pas toi.
Это я их пригласил, а не ты.
Ils ont été invités par moi et pas par toi.
Они были приглашены мною, а не тобою.
Особенности преобразования сложного глагольного сказуемого (с инфинитивом):
4. Если в состав сказуемого активной формы входит неопределенная форма глагола (инфинитив), в пассивную форму ставится только инфинитив:
Активная формаПассивная форма
On doit acheter ces livres.
Надо (мы должны) купить эти книги.
Ces livres doivent être achetés.
Эти книги должны быть куплены.
Le directeur va me recevoir.
Директор скоро примет меня.
Je vais être reçu par le directeur.
Я скоро буду принят директором.
On vient de régler ces questions.
Мы только что урегулировали эти вопросы.
Ces questions viennent d'être réglées.
Эти вопросы были урегулированы только что.
On devait présenter le journal télévisé.
Надо было показать теленовости.
Le journal télévisé devait être présenté.
Теленовости должны были быть показаны.

"Выбор предлога перед косвенным дополнением пассивного глагола"

Косвенное дополнение, выражающее производителя действия, может присоединяться к глаголу в пассивной форме при помощи предлогов par и de.
1.Если косвенное дополнение является активным производителем действия, то употребляется предлог par:
    Cette lettre a été écrite par mon adjoint.
    Это письмо было написано моим заместителем.
    L'enfant a été mordu par le chien.
    Ребенок был укушен собакой.
    Les deux parties de la ville soit séparées par la rivière.
    Две части города разделены рекой.
    Le voleur a été chassé par le chien.
    Вор был изгнан собакой.
2. Предлог de употребляется чаще в тех случаях, когда предмет (лицо), выраженный косвенным дополнением, не играет активной роли, т.е. не является активным производителем действия.
Например:
— после глаголов, выражающих чувства или мыслительные процессы
aimerлюбитьrespecterуважать
adorerобожатьestimer
détesterненавидетьmépriserпрезирать
haïroublierзабывать
connaîtreзнатьignorerигнорировать
    Mon chef est respecté de tous.
    Мой начальник всеми уважаем.
    La salle est décorée de fleurs.
    Зал украшен цветами.
— после глаголов:
accompagnerсопровождатьornerукрашать
suivreследоватьchargerнагружать
couvrirпокрыватьremplirнаполнять
entourerокружатьprécéderпредшествовать
planterсажатьsaisirсхватить
    Elle est accompagné de son mari.
    Ее сопровождает муж.
3. Некоторые глаголы могут сопровождаться как предлогом par, так и предлогом de:
    La place était couverte par une foule.
    Площадь была покрыта толпой.
    La plaine était couverte d'une neige épaisse.
    Равнина была покрыта глубоким снегом.
Предлог par может употребляться вместо предлога de также и во всех перечисленных случаях.

"Особенности употребления пассивной формы"

Некоторые глаголы в пассивной форме имеют в настоящем времени значение прошедшего времени действительного залога. В этом случае они выражают не действие, а результат, достигнутый по завершении этого действия:
    Le travail est fait depuis une heure.
    Работа сделана (=работу сделали) час назад.
Эти глаголы могут указывать также на действие, которое происходит в момент речи (в настоящем). Только контекст дает возможность установить значение такой пассивной конструкции:
    Le travail est fait sous mes yeux par des ouvriers.
    Работа делается рабочими перед моими глазами (то есть сейчас).
Не следует путать пассивные формы с активными формами глаголов, спрягающихся с être:
Активная формаПассивная форма
Je suis venu.
Я прибыл.
Je suis interrogé.
Меня спрашивают.
Nous sommes partis.
Мы уехали.
Nous sommes arrêtés.
Нас остановили.


"Un entretien exclusif"
La journaliste :
Martin Dufils, bonjour. Vous avez été nommé il y a deux ans pour reprendre la direction de la chaîne de magasins Mimosa. Depuis, cette chaîne de parfumerie rencontre un vrai succès.
Martin Dufils : Oui, c'est vrai, mais quand je suis arrivé, la situation était catastrophique. Les magasins étaient souvent en rupture de stock parce que les plateformes qui livraient les boutiques avaient été fermées.
La journaliste : Comment se faisait l'approvisionnement, alors ?
Martin Dufils : C'est un prestataire extérieur qui s'en chargeait, mais il était incompétent.
La journaliste : Il y a dû y avoir un impact sur votre chiffre d'affaires ?
Martin Dufils : Malheureusement, oui. La clientèle était mécontente et commençait à aller chez nos concurrents. Nous avons enregistré 30 millions de pertes cette année-là.
La journaliste : Comment avez-vous fait pour redresser la situation ?
Martin Dufils : Nous avons dû changer toute l'équipe de direction, et puis nous avons réglé les problèmes un par un, en commençant par le problème de logistique.
La journaliste : La clientèle est revenue ?
Martin Dufils : Heureusement, oui. Et tout cela en partie parce qu'un nouveau concept a été adopté par le siège pour chacune de nos boutiques.
La journaliste : Quel est ce nouveau concept ?
Martin Dufils : Et bien, on a maintenant un nouveau décor, plus moderne, avec un mobilier plus pratique. Les boutiques sont plus aérées et dans des couleurs douces, et puis un programme de professionnalisation des équipes de vendeurs a été mis en place.
La journaliste : Cela suffit pour faire face à la concurrence ?
Martin Dufils : Hélas, non. Nous devons encore améliorer notre offre. Pour cela, des contrats d'exclusivité viennent d'être négociés avec des marques de cosmétiques pour des produits destinés à la clientèle masculine. Ces produits seront bientôt commercialisés.
La journaliste : Vous n'avez jamais pensé à proposer vos propres produits ?
Martin Dufils : Si, justement. Une nouvelle gamme de maquillage va être lancée le mois prochain et nous espérons qu'elle plaira à nos clientes.


1. Une nouvelle loi de finances a été votée au Parlement européen.
2. Une réunion entre les ministres de l'Agriculture est prévue cet après-midi.
3. Trois personnes ont été blessées grièvement dans un accident sur l'autoroute A1.
4. Un terroriste a été arrêté par la police hier soir.
5. Le budget de la recherche sera augmenté de 5 % l'année prochaine.
6. Les sportifs médaillés des Jeux olympiques sont reçus aujourd'hui par le Président.

Категория: ГЛАГОЛ | Добавил: Admin2 (04.02.2014)
Просмотров: 5838 | Теги: страдательный залог, Forme passive, Пассивная форма, Voix passive | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: