Деепричастие - Le gérondif
"Деепричастие - Le gérondif" Le gérondif — неличная форма глагола, обозначающая действие, совершаемое одновременно с (другим) действием глагола-сказуемого. Le gérondif обладает свойствами глагола и наречия, выражая действие и одновременно признак действия. Le gérondif имеет подлежащее и сказуемое, к которому относится и не изменяется ни по родам ни по числам. Le gérondif образуется при помощи частицы en + основа глагола 1-го лица множественного числа в présent + окончание -ant (или en + participe présent):
1. Gérondif может замещать обстоятельственные придаточные, выполняя в предложении функции обстоятельства образа и способа действия, времени, причины, условия (заменяя союз si - если), уступки (заменяя bien que - хотя) и соответственно отвечать на вопросы: как (comment?), когда (quand?), почему (pourquoi?):
а. для усиления значения одновременности и непрерывности с главным действием (продолжая, не прерывая, не прекращая делать что-либо, всё время, постоянно): Tout en marchant, il me racontait son histoire. Tout en l'écoutant, il lisait son journal. Il faisait ses devoirs tout en regardant la télé. б. в уступительных конструкциях, для обозначения противопоставления (несмотря на что?) "невзирая на", "хотя", "между тем как (пока)", "вопреки тому, что": Tout en étant malade, il continue son travail.3. Частица en часто не употребляется перед gérondif глаголов avoir (ayant) и etre (étant). Иногда эта частица опускается и перед другими глаголами в традиционных выражениях: chemin faisant - по пути; мимоходом4. Личные местоимения в роли дополнения, относящиеся к gérondif, ставятся после частицы en: En me parlant, il souriait.5. В gérondif местоименных глаголов, возвратное местоимение se ставится после частицы en и согласуется в лице и числе с подлежащим: En vous dépêchant, vous pouvez arriver à temps. En me reposant, je lis. En nous reposant, nous lisons.5. При образовании отрицательной формы частицы ne...pas окружают gérondif, или gérondif заменяется конструкцией «sans + инфинитив»:
"Особенности перевода gérondif на русский язык" В зависимости от контекста gérondif может переводиться на русский язык:- деепричастием несовершенного вида: одновременность, что делая?Эквивалентами перевода французского gérondif могут быть конструкции: не переставая + инфинитив Rien qu'en voyant une fois cet homme on comprend à qui on a affaire.1. Как правило gérondif выражает действие, одновременное действию сказуемого и переводится на русский язык при помощи деепричастия несовершенного вида: En quittant sa chambre, il a éteint la lumière Elle écoute la radio en faisant la cuisine.2. Gérondif предельных глаголов (verbes terminatifs, обозначающих действие, которое имеет ограниченную длительность и предполагает конец или результат действия), может выражать предшествование по отношению к предикату предложения и переводиться на русский язык при помощи деепричастия совершенного вида: En faisant le dernier effort, il est arrivé premier. En se retrouvant dans la rue il se sentit mal à l'aise. En voyant ce film, Christian a tout de suite pensé à Catherine.3. Когда gérondif играет роль обстоятельства условия, на русский язык его предпочтительней переводить при помощи придаточного условного: En sortant tout de suite, vous pourrez le rejoindre. En restant longtemps sur la plage, tu prendras un coup de soleil.4. Русские глаголы типа: пить, есть, бежать, спать, писать, петь, бить, мочь не имеют формы деепричастия несовершенного вида, поэтому, при переводе соответствующих глаголов с французского языка на русский, используется глагол в личной форме: L'enfant souriait en mangeant sa soupe. En écrivant cette lettre, il pensait à sa fille. La mère demandait toujours à son enfant de ne pas parler en mangeant et en buvant.4. В остальных случаях, при отсутствии соответствующего деепричастия в русском языке, gérondif может переводиться предложным сочетанием и другими способами: en mangeant — во время еды, когда... ели Il écarquille les yeux et il se relève en geignant. Il lisait souvent les journaux en mangeant. "Сложное деепричастие прошедшего времени - Gérondif passé" Существует также форма gérondif passé, которая чаще используется в письменной речи. Le gérondif passé выражает предшествование по отношению к действию, выраженному сказуемым, образуется при помощи частицы en + participe passé composé (или: en + ayant/étant + participe passé):en ayant marché - пройдя Tout en ayant fait des études, il n'avait pas réussi sa vie professionelle.В этом предложении, действие "en ayant fait" обозначает предшествование по отношению к "n'avait pas réussi". Приложение на французском: "GERONDIF" GERONDIF: en + PARTICIPE PRESENT
"UTILISATION DU GÉRONDIF" • Exprime la manièreElle s'est coupée en épluchant des légumes.
Il parle en mangeant.• Exprime une contradiction, avec la forme «tout + gérondif» Tout en faisant un régime, elle ne maigrit pas. (= malgré le régime)• Peut remplacer une phrase avec «si» Si vous partez tôt/en partant tôt, vous arriverez à l'heure.• Peut remplacer une phrase avec «quand» Quand tu arriveras/en arrivant, pense à allumer le four.
Adrien Démangé est chercheur au Centre de recherche en génétique des végétaux. Il donne aussi des cours à l'université. Il est 22 heures. Il rentre chez lui. Adrien : Excuse-moi. Je suis en retard.Emilie : J'ai l'habitude... Toujours tes expériences sur les champignons ? Adrien : Ben oui, toujours... Il y a quelque chose à manger? Emilie : En cherchant bien dans le frigo, tu dois trouver un reste de poulet. Adrien : Tu as l'air fâchée... Émilie : Adrien, ce n'est pas en travaillant jusqu'à dix heures du soir pour Meynadier que tu deviendras chef de service ! Adrien : C'est en faisant quoi, alors ? Émilie : En refusant de travailler sur les articles de Meynadier et en publiant sous ton propre nom.Tu es son assistant, tu n'es pas son esclave. Adrien : Oui, mais tout ça est bientôt fini. Paul Pignon prenant sa retraite en juin, c'est moi qui doit lui succéder. Émilie : Ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué !.. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Просмотров: 4471 | | | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Всего комментариев: 0 | |
Adrien : Excuse-moi. Je suis en retard.